目前共有111篇帖子。
(轉載知乎)為什麼大多數學日語的人會覺得片假名很煩人?
21樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:31
小姐姐茜茜​:


片假名的單詞都是外來語,不如平假名的可以用漢字代替好幾個發音那麼容易書寫。
這麼難背誦的單詞,對於咱們用慣了漢字的中國人來說,很繁瑣,容易寫錯記錯。

22樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:32
作者:許文道
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2109001904
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

影響(インパクト(impact))
政変(クーデター(coupd'État))
季節(シーズン(season))
尊厳(プライド(pride))
計畫(プラン(plan))
交流(コミュニケーション(communication))
索道(ロープウエイ(ropeway))
禮儀(エチケット(etiquette))
意見調査(アンケート(enquête))






恐怖如斯
23樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:32
壹枳鹿​:


因為片假名多了,一轉眼看過去就很花,單詞和單詞之間的間隔又不是特別的明顯,所以很容易看錯

24樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:32
作者:木子小花日語教室
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/1917001233
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

這個問題不只是困擾著學日語的人,就連日本人自己對於片假名的掌握也不是很有信心,也很煩。
眾所周知,日本人的外語水平那真的是,不敢恭維。而片假名這個東西本來就是用於拼寫外來語的,所以這就造成了片假名對於日本人來說也很糾結的情況。
一方面來說,自己的外語水平不好,很多年輕學生對於英語等也是羞於啟齒,即使說了也沒人聽得懂,所以慢慢的對於片假名有些恐懼。
但另一方面來說,外語講的好對於日本人來說又是非常有面子的事,很洋氣。比如說,現在日語里的片假名構成的外來語已經越來越多了,甚至自己本國語言里有,也會使用片假名寫出外文讀法,顯得時髦。
最近,東京都知事小池百合子就因為這個經常被人吐槽。因為她畢業於國外的大學,總是喜歡在別人面前秀一下自己的英文,這也就算了,但她在行政時仍然喜歡使用大量的英文,並用片假名表示,明明有合適且簡單易懂的日文不用,非要使用英文寫片假名出來,對很多日本人來說也造成了困擾。
所以說,就論使用片假名來說,也是會分情況討論的。不光是外國人,就日本本地的人來說,如果一篇文章中通篇全是片假名的話,他們估計也是要心裡暗暗罵了。
所以說適當的使用片假名是比較好的,可以區別哪些是外來語,讀起來也會看著好看一些,但是如果通篇都是的話,肯定是不提倡的。
25樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:33
作者:知乎用戶fR4Fdr
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/1905287104
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


因為我們習慣看漢字
別說片假名了,就是都給你換成平假名你也會覺得煩透了吧
如果沒有漢字,我基本上是很難保證我讀一段內容的時候可以不出一點聲音,但片假名!!!是你即使讀出來也不知道它是什麼意思
片假名基本上可以說是各國外語的日語表達形式了,也就是外來語,不光只有英語哦,不要覺得英語好看片假名就不是什麼大問題,那你還忘了發音這件事......
舉個栗子,英語:MacDonald,中文:麥當勞,日語:マクドナルド,請盡情感受一下這發音的區別
再有,英文:underline,翻譯成中文:下劃線,多麼清楚明白!!!就是沒見過下劃線的人也知道這個詞在說什麼吧,日語:アンダーライン,你這逗我呢????這是我印象最深刻的一個詞了,當時給一個日本人念我郵箱,我就該死!!!為什麼要設計下劃線難為自己,急的我指著下劃線問周圍人這個用日語怎麼說,得到答案的我宛如晴天霹靂.......這個詞羞辱了我智商,它彷彿在罵我!!它罵我!!!
外來語當然不止有英語啦,我知道的就還有法語,義大利語等等......這些詞真的是不背真看不懂,背了真用不上,之前我去吃個意麵,我就能看懂每道菜後面倆字,意麵,至於前面是什麼意思,老闆告訴我為了體現餐廳的高逼格和專業度,都是拿義大利語翻成片假名的......
那你倒是給我付上圖啊!!!我點個菜比開盲盒都刺激,最後不出所望,我點了個墨魚意麵......那玩意兒粘在嘴邊一擦一道黑印,咧嘴一笑不知道的以為我嚼碳了呢
片假名的垃圾就在於翻譯的時候為什麼不能整大家一看就認識,且意思很好理解的大白話,你糾結什麼發音啊!!!結果弄得發音也不標準,還不知所云
最可氣的是在日本人眼裡這還是一種時尚,在國內中英混搭的說話方式都會被揍好嘛!!!說話溝通難道不是為了傳達信息嘛,你這是考驗我切換語種呢麼,你怎麼不去搞圖靈實驗測試AI啊!!
學術中更是充滿了無處不在的片假名
舉個栗子,我小時候看鋼鐵是怎麼煉成的,多麼優秀的名著,我一個小升初的孩子還沒看完第一章就迷失在了各種蘇聯人名里......這人新出場的?!這名眼熟,他是誰來著?!
看文獻也是,要麼就英文的,我看的慢點罷了又不是看不懂,你這三個平假名+倆漢字+一串片假名是要幹什麼,最可氣的是大多數都還查不到準確釋意,翻譯成漢字就那麼難麼,你整這東西的目的就是讓人看不懂的吧,我都懷疑翻譯英文的人意圖何在?!只要我不認識這詞我就寫片假名???真是摸的一手好魚


有什麼關於日本,留學,日語的問題都可以找我
希望能用你們的學習精神喚起我僅剩不多想好好學習的良知......

26樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:33
Hinata Paul​:


試想一下:
-你好,我想要一個艾斯庫利姆
-好的,要什麼口味
-蘇特勞百瑞,再來一球娃尼阿拉


誰tm聽得懂啊

27樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:34
桐生院幸直:


因為你費勁讀完時,你日語再好都不一定搞懂它到底是啥意思。
某種意義來說,在現代,片假名組成的詞語已經基本和日語無關了

28樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:34
上面能舉的例子大概都舉完了,我提一些其他比較沒人講過的
マンション(mansion ):公寓
mansion:豪宅
タレント(talent):藝人
talent:才能;天賦
カンニング(cunning):作弊
cunning:狡猾
還有


セクハラ(sexual harassment)性騷擾
モラハラ(moral harassment)pua
パワハラ(power harassment)職權騷擾-
@戰敗國的末路
提供


パソコン(personal computer)個人電腦
リモコン(remote controller)遙控器
エアコン(air conditioner)空調
ミスコン(miss contest)選美比賽
シスコン(sister complex)妹控
コンビニ(convenience store)便利店
@南山
提供


コンサート(concert)演奏會,音樂會
@歐楊
提供




現在提個問題,當你看到コン的時候,是controller,還是conditioner,或是context,又或是complex,搞不好還是其他這裡沒提到con或是com開頭英文單字。




作者:Ushio Akashin
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2918787243
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

29樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:34
不只你,很多日本人都覺得煩;
很多語言也有外來語,包括中文,但對外來語引用這麼粗暴,這麼直接,這麼不加修飾的,唯獨日本一家。
實際上,很多片假名還不如直接使用英語代替,他們不這樣做的原因可能是因為一旦這樣日語就變成中文+英文的混合語了。 ウィアジャパンニーズ、ユウノウ?


作者:LIGHTIC
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/1891779961
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
30樓 JosephHeinrich 2024-6-2 22:34
作者:大東早稲田博士生
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/3125718183
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

私は早稲田大學の日本文學専攻の博士生であり、同時に現役の日本語教師でもあります。この回答は日本語が理解できる方、または日本語を學びたい方に向けてご紹介いたします。
片假名が「煩わしい」と感じる理由は、主に以下のような點が挙げられます。
1、難読性:片假名は、アルファベットに比べて多くの文字があり、漢字と同様に覚える必要があります。特に初心者にとっては、多くの片假名を覚えることが大変であり、読み書きが難しく感じられることがあります。
2、文脈による読み方の変化:片假名は、漢字と組み合わせて単語を表すことが一般的です。しかし、同じ片假名でも文脈によって読み方が異なる場合があり、初心者にとっては混亂を招くことがあります。
3、漢字の代替ではない:片假名は、漢字の代替ではなく、一部の単語や固有名詞に使われることが一般的です。そのため、全ての日本語の文章を片假名で表現することは困難であり、學習者は漢字やひらがなとの併用が必要になります。
ただし、片假名の使用にもメリットがあります。例えば、外來語や洋名など、日本語で特定の外國の言葉や名前を表現する際には、片假名が一般的に使われます。また、アニメや漫畫、広告などのポップカルチャー分野では、片假名が頻繁に使用されています。
個人の好みや學習の進み具合によって、片假名に対する感じ方は異なるかもしれません。日本語學習においては、漢字やひらがなとともに、片假名も理解しておくことで、より広範な日本語の理解が可能になるでしょう。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。