目前共有242篇帖子。
(轉載知乎)对西方祛魅要不要重新改改他们的中文译名?
191樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:24

严格来讲英格兰德意志美利坚这种名字放到人家古代翻译家眼中就是蕞尔小国的名字啊,正经大国的名字都是单字,比如中国,朝贡体系内次一等的则称为双字,比如越南,日本,缅甸等等,古代中国人对罗马的称呼叫大秦,某种意义上也是单字称呼啊。说英格兰德意志美利坚名字好听的建议重修一下语文英语,学习一下翻译怎么信达雅,有人崇洋媚外跟名字没半毛钱关系,就算它叫倭国有些人都能给你拆解出来美好的意义。

不过有一说一泰国好像真是个bug。

少整点旧日本帝国整过的烂活,来点新版本,总不能国服还在19世纪吧。



作者:山比海高

链接:https://www.zhihu.com/question/1893796921350522215/answer/1898304342894809646

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


192樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:24

杰克沃尔夫:


好好的祛魅!来,看这个读啥,“阿剌伯”,你祖宗定的,就欺负你识字少!真踏马失业失到姥姥家,毕业就失业的,想要好生活找人大代表啊,天天在这高潮的赢幻想。

193樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:24

夜刀神真香:


建议严查题主是不是叫王莽

194樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:24

很简单,按照满清的方法来,很多人名和地名,只要在正常的字旁边加一个口字旁,这就是对西方名字的中文翻译了,典型例子是英吉利,不过现在看来,这种写法很奇怪。另外一个例子就是把总统说成伯理玺天德,但这种翻译一则浪费墨水、浪费纸,二则让人不知所云,现在要是再这样弄,只会让人觉得这是没事找事。第三种方法,也可以像大明这样,直接管荷兰人和其他一些外国人叫红毛夷,但这严格来讲不是翻译,是一种蔑称,我们说英国,法国,荷兰也说习惯了,再改回原来这样,你还以为中国是天朝上国不成?

说句到底的,这样在各方面都想压西方一头,极力蔑视西方,其实还是我们自己不够自信的体现。



作者:Bkornblume

链接:https://www.zhihu.com/question/1893796921350522215/answer/1898280353355007054

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


195樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:25

Ace Zhu:


改个译名?一股子懦弱小学生背后起外号的小家子气。

unacceptable 改成“可接受的”,才是颠覆性创举。推而广之,你会打开一片新天地。

比如马克思说过:

劳动毁灭世界。

物质决定于意识。

后悔过去,胜过奋斗将来。

不懂外国语是人生斗争的一种武器。

伟人之所以看起来伟大,只是因为我们在站着,跪下去吧。

对国家机关,法无授权亦允许;对人民大众,法无禁止也不行。

……

就问你祛魅不?


196樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:26

肥嘟嘟左卫门:


昭和正统果然在____

197樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:26

F·艾伯特:


那对面把人民币叫*票怎么办?

198樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:26

恐啡肽霸王龙:


“英国”可以改名“阴咯戾”,“法国”可以改名“腐烂蛆”,yysy这和他们的现状是比较吻合的。

199樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:26

Zhihong:


白宫的英文不就是白屋么。美国人自己没觉得是宫殿,中国人觉得总统不就是皇帝,怎能不是住宫殿呢


200樓 JosephHeinrich 2025-5-22 19:27

NaHCO3:


你可想好,当他们依样画葫芦的时候你不要破防


回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。