目前共有53篇帖子。
(轉載知乎)日文里有哪些災難性簡化漢字?
11樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
鴉卻無聲:


提名澀谷的澀字,又難看又難寫

你擱這飛這四點是在放煙花?

12樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
貳人​:


就因為日語的絲簡化成了糸,國內現在任何一個日本動畫里出現這個字,就會有人爭論它到底是讀xi還是mi還是si。。。

13樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
SK561GF​:


藝→芸
濱→浜
直接歪到另一個漢字常用字上去了……

14樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
與其糾結原本的字形對應,不如探討一下「當用漢字表」的問題:大量專業領域常用的漢字根本沒有收錄,導致許多場合只能寫假名乃至用同音常用字代替,即使經過多次擴容仍然問題嚴重
「牽引」——kenn引
急遽——急kyou
函數——關數(同音假借)
聯——連
「偵探」的「偵」倒是沒有太受影響,但原因也是「貞」字收入了表內,而且不難寫


作者:洪菊雪
鏈接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3253229345
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
15樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:42
作者:CHROM
鏈接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3258247170
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

目前還沒看到比這個離譜的


16樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:42
Peter Griffin:


皮膚病➡️皮フ病

17樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:43
回復16樓 @JosephHeinrich 的內容:
Peter Griffin:
皮膚病➡️皮フ病
作者:vIq2347
鏈接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3256870768
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


如果你認真地看過日本的字形標準,會發現雖然草書楷化雖然醜陋,但遠不及「災難」。比如說「繊」「顕」「縦」。但是新字體中的一些小細節真的是災難性的:「這要簡化?這也算簡化?」


手寫體從來就沒有像下面這麼寫的;不知道在簡化什麼



繁化

繁化,手寫從印刷體







雖然很搞笑,但這確實是兩個部首。同樣的還有四畫示和五畫示,原來就是筆順的區別而已。





食從亼從皀,皀後來也隸化為艮(與「艮」只是同形;捺上那一撇是後起的。)所以人下應當是橫。簡化時簡化為點,與「良」同形。
事實上,


這也是兩個部首分開處理和收錄的。


當然,還有一些無關緊要的差別和簡化,但是不統一性貫穿了日本字形表的始終。

一點一提

兩橫,這甚至還是常用字
當然還有「吳」

6,直承唐宋字形



怎麼又倒帶了?
當然,他們自己也說這個沒有必要區分。



還找了一堆例子來佐證確實沒有必要。
雖然確實一點必要都沒有,手寫隨便你寫,但是——
我們標準就是不統一用字,我們死活也不改。
當然這裡面有歷史遺留問題。比如說當用漢字的時代表外是堅決不簡化的,所以就保留了標準的「康熙」字形,和以前的鉛字字形統一。雖然完全不知道這樣做的意義是什麼,可能就是為了製造災難吧。最後,把他們逼沒招了,因為名字這種東西一點兩點登記的變不了,尊重既有名字——發揚工匠精神——還出台了IVD(「環境依賴」),就是為了結果這種疏漏。
能在今天的一套字體里,還看見幾乎毫無意義的「舟」的正字法(前、煎;朝和嘲;喩和癒【新舊字形】)還在煥發生機還是挺災難的一件事。——常用字又不是兩點幾乎,沒有人知道這裡為什麼就是兩點,而它偏偏還是兩點。



如果一個強迫症看到這樣的景象,恐怕已經麻了吧。


康熙字從橫?表內表外全從點


自我矛盾
這更是真正的自我矛盾:


二龍戲珠


????這是表外字欸????這是表外字欸



又回歸了,並不是字體特性或設計風格


????這是表外字欸????這是表外字欸;又迴旋了

這邊卻是好的。
然而,老一套的字體用的都是一種標準,對兩個字的處理並不存在區別。


這樣可以發現,原來還存在第三套標準,是獨屬於Meiryo字體的。這個字體具體從怎樣的標準,甚至還是一個未知數。
這些就是災難性的簡化漢字。這裡變一點,那裡變一點,最後根本沒有明確的界限。一開始以常用表為界限,常用表加字以後卻不改變(「遙」、「遼」和「迪」,「翔」和「翠」字,不在常用表中卻被「簡化」;「餅」和「餌」字在常用字表中卻沒有被「簡化」——這樣的例子還有太多)。當然,按《常用漢字表》開頭的說法,不同的設計(手寫)風格都是可以接受的。但沒有任何基礎字體做到了將同一表意偏旁用一種(或按照其位置而決定的有限幾種)字形表示。連手寫標準的教科書體也遲遲不統一,和印刷體幾乎同步。
如果說簡化字被批評得最多的就是「破壞了規律性和美感」(草書楷化),那麼以上的(將一個偏旁粗暴地按簡化與否拆分為兩個偏旁,)這些就是(在草書楷化的基礎上)又人為地毫無必要地(甚至只為了一、兩筆)「更加嚴重地破壞了規律性」。雖然新字體,因其複雜性甚至稱不上是簡化,僅僅是從俗。只是這樣,就有太多失敗之處。

非常用字的簡化又如「禎」「祐」和「祿」


??????還能這麼搞;再說你不是不在表內嘛?到底怎麼玩的(邪同理,還帶本體不變部首增加筆畫的?你真的不是在逗我(#°Д°))

???還能這麼搞

這舊字到底哪裡來的?鉛字沒有;康熙字典、廣韻增韻洪武正韻凡印刷體出現以後全是點——直承唐朝石經?

這還能岔開寫?(っ °Д °;)っ

你們這舊字到底哪裡來的/_ \

這都算省略形的話,應該沒人:「這才不是簡化」有異議了吧( ̄y▽, ̄)╭

怎麼,你不是不是常用字嗎?怎麼簡化了(o|o)

草字頭都能分出兩種,真是服氣( ̄y▽, ̄)╭

已經無力吐槽同樣是常用字,舊字的草字頭為什麼還有兩種……

所有出頭的「又」改成不出頭的「又」,都算成新舊字體差異了

為什麼這也要從俗啊?方便拆字嘛?雖然我大概是這麼想的。

但是部首為舌是神馬鬼┏┛uuu┗┓...(((m -__-)m 老舒從湖裡被打撈上來,看到你這個又掉下去了

最丑的一集,醜斃了ψ(._. )>


難道「嫌」的右邊不是「兼」?我又不瞎眼,舊字到底是怎麼取的φ(* ̄0 ̄)

最難繃的一集……墓冢和豬扯上聯繫:拱墳真的有點恐怖——以後誰還要罵「墳」和「文雅」掛上了鉤,我建議他想一想和豬掛鉤是什麼結果www 【 豕(shǐ)】
當然,最後還是不能不提這些細節以外的一些事情:


己、㔾、巳在用作字的部件時統一為己(!真正的災難——簡直了^_~,完全根本不識字的人才會這麼做吧;三個字字源幾乎完全不同) 2. 部件中的犬去點,殻去橫,徵去橫,㳄2點換3點——不知道怎麼從俗才能從俗出「犬去點」這種文盲字;剩餘的白字也就那樣——沒有意義的過度從俗,但也不至於災難。
3. 字中的「豐」(丯)變成責的上半部分,如「害」「契」和「潔」字——完全過度從俗的典範——根本沒有必要的事情——簡直了。【筆順是橫縱橫橫,和日本標準的責一樣。】責的上半部分是朿(刺的初文;木上有刺),和丯(一般認為是契刻積畫之形)除了都指的是銳器以外,完全不搭邊。


這篇文檔暫時寫到這裡。感謝
漢字ペディア 漢字や言葉の意味を調べてみよう!


www.kanjipedia.jp/

沒有這個網站也就沒有這篇文章。在碼位相同的前提下,我可能永遠也無法知道原來日標的塚和豕(shǐ)有聯繫2333 這實在是太生草了\( ̄︶ ̄*\))

18樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
失憶​:


邊,中國簡化成邊,日本簡化成辺。
單看字形也算差不多吧,然而,日本的那個我總是下意識地讀成「dao1」……

19樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
退出競爭:


「辨」、「瓣」和「辯」合併簡化為「弁……」

20樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
(前言:鑒於日本人對於漢字的正確性幾乎壓根不在意(日本的日語老師都經常錯),災難性可能算不上,只是個人感覺比較離譜的吧。)
所有的「⿲辛?辛」都簡化成「弁」,導致「弁」成了一個純粹的表音符號。
「罐」→「缶」(只留一個偏旁,這很片假名)。
意思相近的「欠」與「缺」合併,原本寫成「缺」的字都改成「欠」,但保留原本「缺」的發音(「欠缺」等罕用詞暫不考慮)。
(另外只是一個個人總是想吐槽的,「図」(圖)這個字,寫起來和看起來總是有種莫名的生理不適。)


作者:安可的豎琴
鏈接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3256546893
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。