目前共有53篇帖子。
(轉載知乎)日文里有哪些灾难性简化汉字?
11樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
鸦却无声:


提名涩谷的涩字,又难看又难写

你搁这飞这四点是在放烟花?

12樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
贰人​:


就因为日语的絲简化成了糸,国内现在任何一个日本动画里出现这个字,就会有人争论它到底是读xi还是mi还是si。。。

13樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
SK561GF​:


藝→芸
濱→浜
直接歪到另一个汉字常用字上去了……

14樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:41
与其纠结原本的字形对应,不如探讨一下“当用汉字表”的问题:大量专业领域常用的汉字根本没有收录,导致许多场合只能写假名乃至用同音常用字代替,即使经过多次扩容仍然问题严重
“牵引”——kenn引
急遽——急kyou
函数——关数(同音假借)
联——连
“侦探”的“侦”倒是没有太受影响,但原因也是“贞”字收入了表内,而且不难写


作者:洪菊雪
链接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3253229345
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
15樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:42
作者:CHROM
链接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3258247170
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

目前还没看到比这个离谱的


16樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:42
Peter Griffin:


皮膚病➡️皮フ病

17樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:43
回復16樓 @JosephHeinrich 的內容:
Peter Griffin:
皮膚病➡️皮フ病
作者:vIq2347
链接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3256870768
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


如果你认真地看过日本的字形标准,会发现虽然草书楷化虽然丑陋,但远不及“灾难”。比如说“繊”“顕”“縦”。但是新字体中的一些小细节真的是灾难性的:“这要简化?这也算简化?”


手写体从来就没有像下面这么写的;不知道在简化什么



繁化

繁化,手写从印刷体







虽然很搞笑,但这确实是两个部首。同样的还有四画示和五画示,原来就是笔顺的区别而已。





食从亼从皀,皀后来也隶化为艮(与“艮”只是同形;捺上那一撇是后起的。)所以人下应当是横。简化时简化为点,与“良”同形。
事实上,


这也是两个部首分开处理和收录的。


当然,还有一些无关紧要的差别和简化,但是不统一性贯穿了日本字形表的始终。

一点一提

两横,这甚至还是常用字
当然还有“吴”

6,直承唐宋字形



怎么又倒带了?
当然,他们自己也说这个没有必要区分。



还找了一堆例子来佐证确实没有必要。
虽然确实一点必要都没有,手写随便你写,但是——
我们标准就是不统一用字,我们死活也不改。
当然这里面有历史遗留问题。比如说当用汉字的时代表外是坚决不简化的,所以就保留了标准的“康熙”字形,和以前的铅字字形统一。虽然完全不知道这样做的意义是什么,可能就是为了制造灾难吧。最后,把他们逼没招了,因为名字这种东西一点两点登记的变不了,尊重既有名字——发扬工匠精神——还出台了IVD(“環境依賴”),就是为了结果这种疏漏。
能在今天的一套字体里,还看见几乎毫无意义的“舟”的正字法(前、煎;朝和嘲;喩和癒【新旧字形】)还在焕发生机还是挺灾难的一件事。——常用字又不是两点几乎,没有人知道这里为什么就是两点,而它偏偏还是两点。



如果一个强迫症看到这样的景象,恐怕已经麻了吧。


康熙字从横?表内表外全从点


自我矛盾
这更是真正的自我矛盾:


二龙戏珠


????这是表外字欸????这是表外字欸



又回归了,并不是字体特性或设计风格


????这是表外字欸????这是表外字欸;又回旋了

这边却是好的。
然而,老一套的字体用的都是一种标准,对两个字的处理并不存在区别。


这样可以发现,原来还存在第三套标准,是独属于Meiryo字体的。这个字体具体从怎样的标准,甚至还是一个未知数。
这些就是灾难性的简化汉字。这里变一点,那里变一点,最后根本没有明确的界限。一开始以常用表为界限,常用表加字以后却不改变(“遥”、“遼”和“迪”,“翔”和“翠”字,不在常用表中却被“简化”;“餅”和“餌”字在常用字表中却没有被“简化”——这样的例子还有太多)。当然,按《常用漢字表》开头的说法,不同的设计(手写)风格都是可以接受的。但没有任何基础字体做到了将同一表意偏旁用一种(或按照其位置而决定的有限几种)字形表示。连手写标准的教科书体也迟迟不统一,和印刷体几乎同步。
如果说简化字被批评得最多的就是“破坏了规律性和美感”(草书楷化),那么以上的(将一个偏旁粗暴地按简化与否拆分为两个偏旁,)这些就是(在草书楷化的基础上)又人为地毫无必要地(甚至只为了一、两笔)“更加严重地破坏了规律性”。虽然新字体,因其复杂性甚至称不上是简化,仅仅是从俗。只是这样,就有太多失败之处。

非常用字的简化又如“禎”“祐”和“禄”


??????还能这么搞;再说你不是不在表内嘛?到底怎么玩的(邪同理,还带本体不变部首增加笔画的?你真的不是在逗我(#°Д°))

???还能这么搞

这旧字到底哪里来的?铅字没有;康熙字典、广韵增韵洪武正韵凡印刷体出现以后全是点——直承唐朝石经?

这还能岔开写?(っ °Д °;)っ

你们这旧字到底哪里来的/_ \

这都算省略形的话,应该没人:“这才不是简化”有异议了吧( ̄y▽, ̄)╭

怎么,你不是不是常用字吗?怎么简化了(o|o)

草字头都能分出两种,真是服气( ̄y▽, ̄)╭

已经无力吐槽同样是常用字,旧字的草字头为什么还有两种……

所有出头的“又”改成不出头的“又”,都算成新旧字体差异了

为什么这也要从俗啊?方便拆字嘛?虽然我大概是这么想的。

但是部首为舌是神马鬼┏┛uuu┗┓...(((m -__-)m 老舒从湖里被打捞上来,看到你这个又掉下去了

最丑的一集,丑毙了ψ(._. )>


难道“嫌”的右边不是“兼”?我又不瞎眼,旧字到底是怎么取的φ(* ̄0 ̄)

最难绷的一集……墓冢和猪扯上联系:拱坟真的有点恐怖——以后谁还要骂“墳”和“文雅”挂上了钩,我建议他想一想和猪挂钩是什么结果www 【 豕(shǐ)】
当然,最后还是不能不提这些细节以外的一些事情:


己、㔾、巳在用作字的部件时统一为己(!真正的灾难——简直了^_~,完全根本不识字的人才会这么做吧;三个字字源几乎完全不同) 2. 部件中的犬去点,殻去横,徵去横,㳄2点换3点——不知道怎么从俗才能从俗出“犬去点”这种文盲字;剩余的白字也就那样——没有意义的过度从俗,但也不至于灾难。
3. 字中的“丰”(丯)变成责的上半部分,如“害”“契”和“潔”字——完全过度从俗的典范——根本没有必要的事情——简直了。【笔顺是横纵横横,和日本标准的責一样。】责的上半部分是朿(刺的初文;木上有刺),和丯(一般认为是契刻积画之形)除了都指的是锐器以外,完全不搭边。


这篇文档暂时写到这里。感谢
漢字ペディア 漢字や言葉の意味を調べてみよう!


www.kanjipedia.jp/

没有这个网站也就没有这篇文章。在码位相同的前提下,我可能永远也无法知道原来日标的塚和豕(shǐ)有联系2333 这实在是太生草了\( ̄︶ ̄*\))

18樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
失忆​:


邊,中国简化成边,日本简化成辺。
单看字形也算差不多吧,然而,日本的那个我总是下意识地读成“dao1”……

19樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
退出竞争:


“辨”、“瓣”和“辯”合并简化为“弁……”

20樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:44
(前言:鉴于日本人对于汉字的正确性几乎压根不在意(日本的日语老师都经常错),灾难性可能算不上,只是个人感觉比较离谱的吧。)
所有的“⿲辛?辛”都简化成“弁”,导致“弁”成了一个纯粹的表音符号。
“罐”→“缶”(只留一个偏旁,这很片假名)。
意思相近的“欠”与“缺”合并,原本写成“缺”的字都改成“欠”,但保留原本“缺”的发音(“欠缺”等罕用词暂不考虑)。
(另外只是一个个人总是想吐槽的,“図”(图)这个字,写起来和看起来总是有种莫名的生理不适。)


作者:安可的竖琴
链接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3256546893
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。