目前共有145篇帖子。
(轉載知乎)中国为什么把日本的国名翻译成日本二字?
121楼 JosephHeinrich 2025-12-15 19:58

思一克:


日本和亚洲(亚细亚)是同义词。日本和亚洲都是太阳升起的地方的意思。

区别是视角人群不同。亚洲是文明中心地区(地中海一带)人的视角。日本是东亚人的视角,也可能包括他们自己。


122楼 JosephHeinrich 2025-12-15 19:58

某匿名用户:


日这个字在中国古代就读ni

123楼 JosephHeinrich 2025-12-15 19:59

大聪明:


很很传神,日它本人

124楼 JosephHeinrich 2025-12-15 19:59

天天向上250:


日本中出嘛,这都不懂。

下一句是:东京不热


125楼 JosephHeinrich 2025-12-15 19:59

lyb0079:


你在说什么啊,你问问日本人,霓虹这个读音是哪两个汉字,人家汉字都写出来了,你还要给人改了?是不是有点犯贱了

126楼 JosephHeinrich 2025-12-15 20:00

YOLESTAR:


总能听到抗日,而这日,在四川等地区本身就是一种恶语,我们要抗日,听起来都别扭。

而叫本国就合适很多,就像韩国一样,一个字就行。

127楼 JosephHeinrich 2025-12-15 20:00

findM:


这个问题就很搞笑 就像你同学叫张三 来了个外国人用外语叫他李四 然后你来问我为什么张三不按他的外语叫李四

128楼 JosephHeinrich 2025-12-15 20:00

Dr.who:


日本两个字是武则天赐的,你要问的应该是为什么倭寇把中国汉字翻译读错了读成了nihon。

japan是倭奴明治维新才起的洋气名字


129楼 JosephHeinrich 2025-12-15 20:01

Alex:


读立邦就对了

130楼 JosephHeinrich 2025-12-15 20:01

舔某人:


应改为“甲叛”,完美英译,外加标记。

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
 
 
©2010-2026 Arslanbar [手机版] [桌面版]
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。