作者:紀昭
鏈接:https://www.zhihu.com/question/24366865/answer/102308429
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
啊... 瀉藥。隨便講一下。
答案還是長,分三部分。
I . 基本科普
II. 多語國家瑞士的日常
III. 神奇的方言瑞士德語
請善用command+F 的搜索功能跳過你不想看的內容。
I . 基本科普
首先我們開頭要高亮一下:瑞士是有四門官方語言的國家,分別是德法意和羅曼什語。
以下為瑞士四門語言分布圖,紅為德語,藍為法語,綠為意大利語。黃色是羅曼什語區。 根據圖瑞士德語區居多,但不乏有雙語區存在(例如弗萊堡、伯爾尼、瓦萊)

我又要再次重複一次我已經說過無數次的話了: 瑞士並不是一個建立於民族意識上的國家。瑞士並沒有任何【民族概念】,聯邦的前身是一個松垮、不具備任何統一性的【聯盟】。 現代意義上的瑞士聯邦是成立在拿破崙手下。
而拿破崙也實在任性,把一群從宗教到語言、習俗都全不同的州強迫性的湊到一起,建立了一個共和國。
—— 所以這個國家到底是怎麼活到今天的?
答案是【共識民主】【直接民主】和【聯邦制
】。瑞士各州自主權強、中央集權弱,選舉是通過比例代表制(Proportional Representation)以及一系列的institutional veto power來達成強制性的【共識】(誰來幫我翻一下這個(´-ι_-`))
然而我為什麼要在一個關於【多語國家】的問題下扯這些? 很簡單,瑞士各州之間的差異直接的影響到它的政治體系。
比如說,瑞士最高執政機構里有一條不成明文的約定:【魔法守則】(Zauberformel) ,是指最高執政機構—— 由七人組成的聯邦委員會(Bundesrat) 之間的分配。 首先,它按照比例 (2:2:2:1 )在四個執政黨派 ( FDP, CVP, SP, SVP)之間的席位分配。但同時聯邦委員會必須要適當的體現代表瑞士的多個語言區。

目前的執政七人中,有三位來自雙語區(伯爾尼、弗萊堡),兩位來自德語區(阿爾高、蘇黎世)和兩位法語區(Neuchâtel & Vaud)。
至於意大利語區Tessin,根據聯邦政府數據局的統計,他們從1848年建國起,一共出了七名聯邦委員。
—— 在你們吐槽之前,其實這已經很不錯了。比如傳說中聯邦的前身,結盟抗爭哈布斯堡統治的三位老大哥 Uri, Schwyz以及Unterwalden 三個州加起來可都沒出過一位呢。 當然我並不是來做聯邦委員會的政治分析,而是來科普的。
總體觀察瑞士體系,就會發現它一直以平衡、最小化分歧為目標。然而在瑞士的直接民主中可以觀察到的是,語言區之間的政治意識形態本身存在着巨大的分歧。在瑞士政治學中對於這個現象有一個專門兒的名詞:Röstigraben
。翻譯成過來就是【瑞士薯餅の溝】,為什麼用這麼可愛的名字呢!因為瑞士薯餅(Rösti)本身是德語區的傳統食物,所以大家用【Rösti之溝】來描寫德語和法語區的政治意識形態分歧。

這個時候,不如舉個例子:
下圖是瑞士部分修憲提案【限制外來人口提案】(Gegenmasseneinwanderungsinitiative) 的各州統計結果: 暖色為反對限制,冷色為贊成限制。在對比下上圖的語言分佈區,德語區和法語區幾乎一目了然:法語區政治意識形態偏左派自由,而德語區則偏右保守。德語區的政治形態意識的異類是巴塞爾城市 (雖然是城市,但我們Basel-Stadt也是個州!)蘇黎世州在涉及經濟問題上也更加傾向自由派。
事實上在近代的公投中,薯餅の鴻溝已經逐漸消失,更明顯的則是城市州和鄉村州的政治形態意識分歧。

btw: Rösti真的很好吃... 比如伯爾尼風味是加培根塊, Appenzeller是加當地奶酪和香芹啦這些...
II.多語國家瑞士的日常
@沉離
撿到過個小徒弟,我在那位少女心中大約是終極瑪麗蘇幻想症的典型代表。我被動打開的【德法英漢】以及主動點開的【拉丁】和點了跟沒點一樣的【日語】 天賦大概是其中很重要的原因之一。
事實上在現代瑞士,你會在教育中逐漸強迫被點開【德法英】三門天賦。在進階教育(高中)可以根據自身的天真程度選擇性開啟【意大利語、西班牙語、希臘語或拉丁語】。 再加上自身背景(例如斯拉夫民族)和成長(例如外國保姆),一個中產家庭、受過高等教育的人能掌握七八種語言並不稀奇。(意大利語區的孩子所學的第二語言是德語,而不是法語。)

這是瑞士四門官方語言的數據。 分別是德法意和羅曼什語,其中德語包括了瑞士德語。黃色的則是非官方語言,順序分別為:英語、葡萄牙語、阿爾巴尼亞語、塞爾維亞語&克羅地亞語、西班牙語和其他。(數據來源:聯邦政府統計局/Bundesamt für Statistik)備註:可多選。
在沒有雙語背景下、德語區普通人的法語水平(或者法語區普通人的德語水平)雖然不敢恭維。但是大家友好的溝通溝通還是沒問題的,去其他語言區放慢語速也能互相理解。 哪怕你去阿爾卑斯山的山溝溝里,村酒吧里的極右派、極度討厭外國移民的老大爺的邏輯就是【雖然大家不語言一樣,但大家都是瑞士人】【 瑞士人=自己人】【自己人=好人】【不是自己人=壞人】法語區並沒有因為語言的差異而和加拿大Quebec一樣思考着鬧獨立。瑞士的教育里一直在致力於抹平語言差異帶來的意識形態差異。它的國家認同從來不是建立在語言的統一性上。
直白的說,活在瑞士,很多東西都是雙語甚至多語的,只不過這個多語它很多時候並沒有包括英語。電影院看個電影,買DVD,字幕必定都是雙語的。超市東西的標籤是德語的、但背後說明必定是多語的。而瑞士本土產品的包裝名字多數都是印雙語或三語的。當然電台是用當地語言來的...
涉及到教育,瑞士本身是有很多雙語大學的。至於高中期間瑞士內去不同語區交換一年磨練也是很常見的事兒。而個別專業,哪怕你在德語區,你也繞不開法語呀。就拿我的專業法學來說,瑞士聯邦法庭判決雖然是多語,但法語區的判決書只會有一個簡短的德語概括。
—— 然而你能因為這個就不去看那些重要的判決麼?
—— 法語系法官的判決對我們德語系沒影響嗎?
—— 你能因為議員來自法語區就忽略人家的發言嗎?
得,咬着牙上吧。
工作方面也是一樣。很多瑞士國內的工作,要求不僅是熟練運用一門官方語言,而是熟練運用兩門官方語言。自由經濟體系下語言要求還相對寬鬆,就職於公共機構(例如政府部門)熟練運用兩門官方語言絕不是加分項,而是硬性要求。
至於有什麼不同的體驗... 老實說,我說不出來。因為這種生活對我來說是【生活常態】,人人都是這樣。當然,因為Tessino的瑞士人多數都能說非常可愛的德語或法語,我個人會對那些走到哪裡只說意大利語、全世界都該會意大利語的各別意大利人... 很反感。
另外因為瑞士並沒有因為語言、文化多樣化走上美國一樣的自由文化的道路。相反,鄉村州的高比例註定了它強勢保守派的政治意識形態和地位。瑞士的年輕一代對新事物接受性和OECD各國相比也沒什麼顯著的不同。
III. 神奇的瑞士德語
瑞士再多語言國家內都保持着一個很神奇的地位。畢竟除了四門官方語言我們還有【方言】這種大規模殺傷武器。
高中畢業那年我和幾個密友背包走了一趟Camino de Santiago,在個咖啡休息的時候另外幾個德國人一臉便秘、做賊心虛的觀察着我們。最後我們付款的時候,他們推出了其中一個。
小夥子羞澀的問我們: Hi, Are you Dutch?
—— 這就是瑞士德語的感覺,像德語又不像德語。把旁邊這群可憐的德國人折磨的幾近發狂。
我隨便圖了一下whatsapp一個對話,會德語的小夥伴可以試試能否能看懂蘇黎世和圖爾高腔 (。

雖然德國人就職於瑞士是沒有語言障礙,事實上他們想要融入瑞士社會則是帶着語言障礙的。
請不要天真的認為,德語作為瑞士的官方語言,大家都會開開心心的說標準德語。不,事實上瑞士人是非常喜歡說自己的方言的,瑞士德語是德語區瑞士人重要的身份認知組成部分。
哪怕各地口音不同,但對於多數來說,哪怕最招黑的聖加倫腔,都比滿口標準德語的【歪果仁】來的親切。瑞德就像瑞士的民眾意識一樣,形成了一個無形的屏障,划出了一個【自己人】和【歪果仁】的分界線。甚至也划出了德語區和法語區之間的分界線:
日內瓦的眾院議員Antonio Hodgers搬到伯爾尼一段時間,卻撞上了一道無聲的語言牆:伯爾尼腔。於是這位議員提議,我們要盡量規範化的使用德語,少說方言。同樣來自日內瓦的前眾院議員Charles Poncet則在報紙上用充滿鄉土氣息的瑞德寫了一封公開信:
「Wo zum Tüüfel hesch du die Schnapsidee här, dass me d Lüt sott zwinge, ihri Sproch z ändere」
【見鬼的你怎麼想出來逼人家改變自己的語言這種傻主意的?】
——老實說,用瑞士德語念起來真的是樸實的可愛!然而翻譯成中文就一點不可愛了.... ....
相對溫和的弗萊堡【La Liberté】主編José Ribeaud則希望德語區的朋友們 ("amis alémaniques")至少在和其他語言區的人打交道的時候,使用一種官方語言。
可以看出,很多人覺得瑞士德語區人不友好,很多時候是因為他們特別喜歡說瑞德,哪怕你聽的費力或者完全聽不懂,他們卻毫不顧忌你而相當自我中心的說瑞德。
不幸的是,大家真的沒有故意排擠人,而是這方言有一種感染性,一個人說的話,那麼另外一個也會不自覺的開始回。如果沒有意識的話,十分容易變成兩人說的歡快,第三者乾瞪眼這種尷尬情況。而出於某種莫名其妙的原因,這門方言對「外人」來說,十分難學。目前為止,我只認識一個【不在瑞士長大,卻能說一口完美的瑞德(伯爾尼腔)】的人。
她是個芬蘭人...

想想瑞典語的Läderlappen或者冰島語的.. 我還是上圖吧:

大概對於北歐諸位來說,難聽又繞口的瑞德一定是小菜一碟... 吧
總結性來說,瑞士的語言區差異其實並不會給瑞士人造成太大困擾。比較容易讓人困擾頭疼的,則是方言瑞德...瑞士本國對於瑞德態度的分歧,是因為法語區無法理解瑞德在德語區的重要性。何曾幾時也是有過瑞士法語這種方言(Patois)... 它也曾和瑞德一樣,佔據了瑞士的roman,然而今天它已經幾乎滅絕,【方言】不再是構成法語區瑞士人身份認同的重要部分。
其實瑞德是蠻可愛的,而且和標準德語不一樣,它在語調上有抑揚頓挫,顯得會相對熱情一點...
比如說,德語里沒有但瑞德里就很淳樸可愛的詞兒:
Füdli——比標準德語的Popo可愛多了...
Büsi ——可愛的貓,當然Samtpfoten我們也有... 瑞德里是Samtpfötli...嘛,還是我們贏了
Bonbon在巴塞爾/伯爾尼腔裡面是täfeli, 蘇黎世或者Jura那邊兒會說Zältli,但無論哪個我都覺得比bonbon好聽...
當然我們也有很多略奇葩的詞:
比如Butter,在巴塞爾腔裡面是Anke。(請用瑞士鄉土的CH/KG混合來發音)
praktisch: gäbig, Milchkaffee: schale ...
簡直數不勝數...