目前共有106篇帖子。
(轉載知乎)為啥日本如此西化,日本人英語卻如此糟糕?
1樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:46


2樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:46
日本人的英語無論是普及程度還是平均水平都並不糟糕。
糟糕的是日本人的口語表達水平與這個國家在英語教育方面投入的比例,拿日本初高中生與同級別的香港地區學生英語會話一對比就能明顯看出差距來。這與日本傳統英語教育缺少優秀的口語教師,以及長期以來忽視英語口語教育都有關係。


作者:學會了拒絕的人
連結:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3515893886
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
3樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:46
百木清茶​:


日本人英語水平並不算差,但口語方面確實有很大問題。

4樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:47
作者:喜歡吃魚
連結:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3552345281
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

日本人說的英語不是英語,是和制英語。和和制漢字一個道理。日本對其他文明的吸收是必須改造成本土化的。就像中華料理在日本指的不是中國菜,其實是日式中國菜。
就像和制漢字一樣,日本也有和制英文。比如雲霄飛車或者過山車,日本就有4、5種常用和制英文叫法,絕大部分叫法都不是正常英文的叫法,而且就算是一樣的詞語,日文讀法和英文有很大區別,完全聽不出來的原本讀音的級別。jet coaster是最常用的叫法,是只有日本才會有的英文。
和和制漢語不同,漢語可以是一樣的漢字,英語的很多發音日語里沒有,這讓情況變得更糟。另外,和制英文經常縮略英文的讀音。但是就在這種情況下,日本人還是孜孜不倦地推進著和制英語,樂此不疲。我不是語言學家,大概說一個我見到的問題,就是英語里有很多詞語他的詞根是一樣的,比如learn,learned,learning,日語里的造詞法可以把這幾個詞造成不一樣的新詞,都需要掌握,造成學習成本非常昂貴。
比如,之前有一個遊樂場,叫做後楽園遊園地,很平常的名字,日本人和中國人都容易讀懂。現在改名了,叫做東京ドームシティアトラクションズ,簡稱TDCA,翻譯成Tokyo dome city attractions.問題是這個英文的attractions用法很不常見,而且讀音和原本的英文相差甚遠。我明白是為什麼,因為アトラク這個讀音正好是後楽,所以是用了attraction,諧音梗。可是根本就是看不懂意思的改動。再改下去平成年代的日本人估計都看不懂令和時代的日語了。
5樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:47
子非魚:


這個問題本身挺有意思,日本人說英語說得不好,要看跟誰比,跟歐美、新加坡去比,當然是不好。但是要說在東亞國家裡比較,我覺得也不至於有多不好,看你怎麼衡量了。全民平均水平去比的話,我就不明說了,就說大學畢業生來比較吧。我認識的中日兩方在校學生中,我們培養的學生在口語上略勝一些,詞彙量普遍要弱一些。

6樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:47
說日本人英語糟糕不準確。
如果說國內的英語教育是走的魔怔語法+魔怔解題的邪路,日本英語教育走的就是魔怔詞彙量的邪路。
日本人的英語教育非常重視詞彙量,喜歡搞些偏難怪詞。之前在日本人的托福補習班,有個澳洲外教說日本人出的題里,很多英文單詞他一輩子沒用過。加上日語中有很多由英文轉化來的片假名,所以日本人天生的英文詞庫就很廣。
口語是公認的爛,本校沒有留洋過的教授,英語一概聽不懂。留洋過的教授,勉強能聽懂,但聽得也難受。
日本人的聽力能力不差的。多數情況下,日本人被用英語問路不至於死機,支支吾吾還是能蹦幾個詞的。我剛到日本的頭兩周說的英語,一般店員還是能理解的。
寫作方面,身邊日本人的寫作水平都還OK,表達觀點簡單直接。文章互改的時候,改他們的作文很好上手。比較好的一點是,日本人不像中國人那麼喜歡寫長難句。有段時間我在啃聯邦黨人文集,學漢密爾頓寫超長句,句中句。改我文章的日本人眉頭緊皺,半節課一個旁批都沒寫出來。下課後,他用佩服的語氣跟我說,斯國以。給了日本人一點小小的中國震撼。


作者:兔兔好可愛
連結:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3543014436
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
7樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:47
因為日本已經西化到了這個程度,外來詞已經融入了母語,但是,它們是用母語發音的,所以,日本人從小就知道,麥當勞McDonald,是「マクドナルド」(瑪庫多拿魯多),百貨店的東樓,英語寫「East Wing」,日語寫「東ウィング」,wing讀作「哇依恩古」。
  然後,在他們學英語的時候,動不動就會蹦出母語。


作者:心下竊喜
連結:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3516849006
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
8樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:48
訪問碼語姬:


日本大學生口語太爛 聽力也就那樣 相反他們的教授留洋背景深厚 口語雖然有口音但是用詞極為高級 之前跟一個東大理系的老師郵件交流 後來還線下了 他那個文筆真的讓我自慚形愧(我托福總分100多 作文27 不算特別好但也不低了)
而且日本大學生主要都是被托業慣的 托業L&R就一些中短篇生活聽力和閱讀 一到toefl ibt就原形畢露了 十多年了日本平均分都在70-75這個區間左右徘徊 跟非洲國家一個水平
而且他們大學普遍懶 大部分沒有自己的英語考試 都用toeic或者toefl代替 他們的換算表簡直就是在鼓勵大學生選toeic 比如東工大工學研究科820分跟托福90分一個分值 當然也有看不起toeic的 比如東大理系托業800等於托福76分 但這是極少數

9樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:48
崔琳要學80國外語​:


我如此渴望智慧和聰明,我如此想成為諾貝爾獎得主甚至圖靈獎得主,為什麼我的教育背景只有廣西師範大學?

10樓 JosephHeinrich 2024-7-9 17:48
日本讀英語教育學專業的畢業生的回答:
日本人的英語主要是差在口語上了。尤其是2000年前出生的人。(現在有改善但是也沒有徹底改變)
口語差的典型表現有2個,一是口音非常重,日本人說英語大多是按照日語的發音來的;二是說句子的時候比較喜歡卡頓,一個詞一個詞往外蹦,中間還要夾雜蜜汁疑問詞「en?」


至於原因嘛,口音重主要是因為日本義務教育的考綱里國際音標不是必修,這就導致教科書上標英語單詞的發音只能用片假名來標記(類似於中國小孩子學英語單詞用漢語拼音標記發音),老師也只能這麼教。久而久之就只會日語味兒的英語了。
另外很多日本人的性格比較內斂,說外語的時候容易思前想後(想我說的語法對不對啦有沒有奇怪啦剛才是不是說錯啦之類的),太在意自己說出的話的準確性,因此聽起來不夠流暢~


作者:朝九晚五K
連結:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3546059758
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。