留美强叫兽:
经济学人:新加坡位居榜首,过去 11 年有 9 年居住成本最高;下降最大10个,北京是中国4个城市之一,人民币贬值、中国经济复苏步履蹒跚;莫斯科跌幅最大,下降 105 位,石油制裁、军费开支、卢布暴跌
《经济学人》这些是世界上最昂贵的城市|The Economist: These are the world’s most expensive cities
“经济学人智库“的生活成本指数
显示了物价最高的地方|EIU’s cost-of-living index shows where prices are highest
Nov 29th 2023
2023 年 11 月 29 日
The global cost-of-living crisis that began in 2022 is now so much part of daily life that it is entering the vernacular. “Cozzie livs”, British slang for the crisis, was recently named Australia’s word of the year by the Macquarie Dictionary. The latest Worldwide Cost of Living survey by EIU, our sister company, confirms that inflation remains high worldwide: the prices of 200 products and services that it tracks rose by an average of 7.4% over the past year. This is down slightly from 8.1% in 2022, but remains well above the average of 2.9% over the previous five years. Our map and chart below reveal which cities are the most expensive.
2022 年开始的全球生活成本危机如今已成为日常生活的一部分,甚至进入了人们的日常生活。 “Cozzie livs”是表示危机的英国俚语,最近被麦格理词典评为澳大利亚年度词汇。 我们的姐妹公司经济学人智库 (EIU) 最新的全球生活成本调查证实,全球通货膨胀
率仍然很高:它追踪的 200 种产品和服务的价格在过去一年平均上涨了 7.4%。 这比 2022 年的 8.1% 略有下降,但仍远高于过去五年 2.9% 的平均水平。 我们下面的地图和图表显示了哪些城市的房价最贵。
Tied in first place this year were Singapore and Zurich. Singapore is no stranger to the top spot: it has ranked as the priciest place to live in nine of the past 11 years. Groceries, alcohol and clothing in the international business hub can cost a small fortune. The cost of a certificate needed to own a car (which the government wants to discourage) recently topped $106,000. Zurich, meanwhile, jumped five places from last year. Switzerland’s largest city is perennially pricey; it came joint first in 2020 and rarely leaves the top ten. Its rise to the top of the index is mostly because the Swiss franc has appreciated by more than 10% against the dollar over the past year. (The survey’s benchmark city is New York, so if a country’s currency strengthens its cities will generally move up the ranking.)
今年并列第一的是新加坡和苏黎世。 新加坡位居榜首并不陌生:过去 11 年中有 9 年它被评为居住成本最高的地方。 国际商业中心的食品杂货、酒类和服装可能要花一大笔钱。 拥有一辆汽车所需的证书费用(政府希望阻止)最近突破了 106,000 美元。 与此同时,苏黎世的排名较去年跃升了五位。 瑞士最大的城市一直物价昂贵。 它在 2020 年并列第一,很少离开前十名。 其升至该指数首位主要是因为过去一年瑞郎兑美元升值超过10%。 (该调查的基准城市是纽约,因此如果一个国家的货币走强,其城市的排名通常会上升。)

Western European cities, including Copenhagen, Dublin and Vienna, take around half of the top 20 spots. Rising prices are one reason. Another is that the European Central Bank raised interest rates six times in 2023 to tame inflation, which caused the euro to appreciate by 7% against the dollar. North American cities dropped in the ranking this year: New York, last year’s joint most-expensive city with Singapore, fell to third place.
哥本哈根、都柏林和维也纳等西欧城市占据了前 20 名城市的一半左右。 价格上涨是原因之一。 另一个是欧洲央行
在2023年六次加息以抑制通胀,导致欧元兑美元升值7%。 北美城市今年的排名有所下降:去年与新加坡并列生活成本最高城市的纽约跌至第三位。
The three biggest climbers were Santiago de Querétaro and Aguascalientes in Mexico, and Costa Rica’s capital, San José. Beijing was one of four Chinese cities among the ten biggest decliners in the ranking. That reflects the depreciation of the renminbi and the faltering of China’s recovery from the pandemic. Moscow and St Petersburg fell furthest, plummeting by 105 places to 142nd and by 74 places to 147th, respectively. The rouble collapsed against the dollar because of Western sanctions on Russian oil and high levels of military spending.
三个最大的登山者是墨西哥的圣地亚哥克雷塔罗和阿瓜斯卡连特斯,以及哥斯达黎加首都圣何塞。 北京是排名下降幅度最大的十个中国城市之一。 这反映出人民币贬值以及中国从疫情中复苏的步履蹒跚。 莫斯科和圣彼得堡跌幅最大,分别下降 105 位至第 142 位和 74 位至第 147 位。 由于西方对俄罗斯石油的制裁和高额军费开支,卢布兑美元汇率暴跌。
In last year’s report EIU predicted correctly that energy prices and supply-chain problems would ease in 2023. This year’s ends on a more pessimistic note. Interest rates are unlikely to come down soon, which will constrain economic growth; energy prices could rise again if the Israel-Hamas war spreads across the Middle East; and El Niño—which began in June and will last well into next year—could yet push up food prices. “Cozzie livs” will remain popular into 2024.■
EIU 在去年的报告中正确预测,能源价格和供应链问题将在 2023 年得到缓解。今年的结局更加悲观。 利率不太可能很快下降,这将限制经济增长; 如果以色列与哈马斯的战争蔓延到整个中东,能源价格可能会再次上涨; 六月开始并将持续到明年的厄尔尼诺现象
可能会推高食品价格。 “Cozzie livs”将持续流行到2024年。■

M3
(Magic Three) is a group of prestigious American education consulting firms in Shanghai, representing the highest level of professional American education consulting and American admission research in this sector. The following three firms have constantly been dominating various ranking league tables of American education and admissions consulting institutes in Shanghai:
-CIIC 中智留学
-MEIQIN 美勤留学
-CEDCA 学美留学
这是美国某知名教育集团做的上海教育市场调查的部分内容,为内部资料。是在该集团实习的员工发到网上的。不同于媒体按赞助费广告费给的评比标准,是最全面最真实的上海美国留学中介排名。对学生找上海留学中介很有帮助。
知名度排名:(满分5分)
1. 中智留学(5.0)
2. 美勤留学(4.1)
3. 中锐留学(3.2)
4. 上教留学(3.1)
5. 东方留学(3.0)
专业度排名:(满分5分)
1. 美勤留学(4.9)
2. 伯乐留学(4.4)
3. 中智留学(4.0)
4. 华侨留学(3.4)
5. 学美留学(3.3)
录取满意度排名(满分5分)
1. 美勤留学(4.2)
2. 上教留学(4.0)
3. 太傻留学(3.9)
4. 学美留学(3.2)
5. 中智留学(3.0)
评选原则:
美国留学中介质量排名:这些最近更新的美国留学中介排名的重点在三个因素,一个良好的知名度的评分、一个被认可的咨询顾问的专业度的评分、委托办理美国留学的学生对录取满意度的评分。这与家长与学生的立场一致。
■