目前共有66篇帖子。 字體大小:較小 - 100% (默認)▼  內容轉換:不轉換▼
 
點擊 回復
96 65
(轉載知乎)都说魁北克福利好,为何不见加拿大人,尤其是华人蜂拥涌向那里?
項目副經理 二十二級
31樓 發表于:2024-12-16 05:43

微尘:


这题我会。

当然是因为法语啊!

我现在住在蒙特利尔,别说不见华人蜂拥涌向这里,就是本来在这里的华人,好多都搬去了英语省或者准备去英语省。

在魁省,来自非英语母语国家的孩子只能上法语学校,你法语不好但是家里有钱可以不工作,但是你孩子的家长会你得参加吧?硬着头皮去,坐在那里像听天书一样,只会点头尬笑,一次两次可以,时间久了谁会受的了。

在魁省,中国孩子可以上英语私校,但是有性价比更高的地方又何必呆在这里呢?温哥华和多伦多不香吗?中国馆子又多,外卖也方便,跟国内简直没有区别啊!

福利确实是好,但是去英语省一样有福利,只是比魁省少了一些而已,而且,那些福利是給真正需要福利的人的,随着收入的增加,福利也会相应减少,我的老师是加拿大本地人、双职工、家里三个孩子,一点福利也没有。

蒙特利尔的华人法语讲得很好的除了土生土长的,就是很小就随父母移民过来的或者在法国留学后(本科)过来的。在国内本科毕业去法国读硕士后过来的或者国内法语专业毕业的那些,虽然法语也好,但是一开口基本还是英语。

我说的只是我个人的所见所闻,非喜勿喷!

項目副經理 二十二級
32樓 發表于:2024-12-16 05:44

作者:蒙特利尔小朱
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/2027952966
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

作为一名在加拿大魁北克生活了很久的小朱,想在这里给大家分析一下。想来体验魁北克的好福利那肯定是要考虑如何来、怎么来,因为魁北克的移民政策独树一帜,所以可能会给大家感觉到华人并没有蜂拥而至。那么下面来跟大家介绍一下魁北克”蜂拥而至“的热门城市:蒙特利尔PEQ、境内技术移民。

昨天上午开始,小朱

的好几个客户和朋友发出紧急呼叫:不好!PEQ出事啦!所有PEQ群都炸开了!

大家,稍安勿躁,听小朱慢慢讲。

虽然蒙特利尔各种留学移民大神都表达了对昨天PEQ事件的看法,但小朱还是要表达一下自己的小小观点。

小朱作为一个房地产经纪,主业是跟不动产相关的,买卖、租赁、投资管理等业务。由于小朱的很大一部分客人,来自于蒙特利尔的新移民,而这些新移民中又有很多都是PEQ。所以,小朱不得不“越界”说两句。

NO.1 还原真相

首先要澄清的是:PEQ项目并没停止,移民局只是暂停审理四个月,并非永久关闭,这也就是代表着,旅转学和PEQ项目仍然正常进行,只是PEQ毕业毕业以后不能立刻申请移民,而是需要先取得工作机会,才更有利于申请移民。

最新消息如下:

NO.2 深层原因

我们不妨从另一个角度思考:为什么魁省境内毕业后有工作的PEQ可以继续申请移民?也就是魁技!纵观魁北克近30年的境内移民史,其间虽有大大小小波动,但总体大的走向是稳定向上的。

劳动局和移民局几大机构数据,魁省人力资源极其匮乏,曾经以及现在。虽然PEQ和技术移民人数已经在近几年增长速度惊人,但劳动市场不饱和的状态仍然没有得到改善!对于政府来说,鼓励移民的根本,是为了补充魁北克的劳动力和人力资源,不是让大家来蹭福利和养老,然而劳动局和移民局发现,PEQ毕业学生在获得B2后,申请移民的时候并没有工作。

另外就有延伸问题:PEQ毕业以后的学生都有三年的开放工作签证,但从劳动局和移民局的数据来看,法语达到B2的学生并没有进入劳动和人力资源市场。

那么这就是PEQ项目和移民政策的冲突:为什么法语要求从B1达到B2?小朱认为它不是一个门槛,不是为了让PEQ学生应试,而是为了让你掌握好法语! 尽快融入当地社会!然后能够达到进入劳动力和人力资源市场的水平。

但真正的结果并不如人意,现状是“通过语言测试B2 但没有进入劳动市场,通过语言测试但实际上并未达到可就业的语言水平”,这是移民局极其失望的。对移民局来说,成为PR永久居留只是开始而不是最终结果。当移民局发现自己的初衷并没有达到满意的效果,所以暂停。

NO.3 小朱观点

小朱出国21年,在魁省生活学习了十年。可以说PEQ从刚刚落地的宝宝就开始接触,在我面前渐渐成长,这期间也经历了风风雨雨,其中也包括几次重大事件。纵观历史:砍专业、提高法语难度等。现在虽然PEQ被暂停,但魁省技术移民依然照常。也就意味着如果PEQ毕业并当地工作,依然可以递交移民申请。

过去十年,PEQ增长速度非常快,很多人对这次改变过度恐惧,小朱依然凭借自己多年海外的留学生活经验,可以很负责任的告诉大家,蒙特利尔PEQ或境内技术移民不会关闭。

昨天十二点公布消息,下午小朱就收到8个PEQ毕业学生说要到小朱这里上班。虽然我很想收他们,但他们的法语水平远没有达到能工作的程度,尽管他们都通过了B2考试。

小朱甚至可以在这里大胆预测未来,四个月后PEQ继续大门敞开审理,新增的条件就是PEQ学生需要拥有当地工作经验! (学以致用移民局的初衷)

移民局思路清晰,每年呈现的数据会让他们得到最终答案。虽然反应慢,但每年境内学生回到劳动力和人力资源市场的数据,决定了移民门槛的高低。请大家勿忘初心。请在魁北克享受福利的同时,用工作回馈魁北克社会。

小朱可以在这里承诺, 我们公司永远为真实法语水平达标的优秀毕业生, 敞开大门.

在小朱看来,移民就像人生活了第二回,第一回活在中国,第二回活在蒙特利尔,希望我们共勉:移民虽易,生活不易,成功不易,且行且珍惜。

如果你有任何想法或者疑问可以随时给小朱留言哦,谢谢!

項目副經理 二十二級
33樓 發表于:2024-12-16 05:44

魁大在读,博士毕业后直接拿绿卡。其一:主要还是绝大多数人对法语恐惧和惰性,而且魁瓜法语和法国法语口音不太一样,需要学法语,消耗更多的精力。其二,移民来加拿大的,基本来了魁省的都不会后悔,但去多伦多和温哥华的基本都会后悔,首先是多伦多温哥华治安差,而且更像中国城,再次,魁省作为加拿大的资源中心,福利最好的地方,确实容易吸引人过来。加拿大的枫糖资源,水资源基本都集中在魁省 魁省多次想独立,但是不要脸的加拿大政府不让人家走,魁省独立的话将成为北美最发达的国家。



作者:匿名用户
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/747532967
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

項目副經理 二十二級
34樓 發表于:2024-12-16 05:44

高安路老实人:


哪有什么福利好的地方

羊毛还不是出在羊身上的

怎么,天上掉下来的?

項目副經理 二十二級
35樓 發表于:2024-12-16 05:44

Dr.BritcS:


1。对法语一窍不通,路标都看不懂,且法语非常难学,也不是你努力了就一定能学会的。

我到现在也就勉强能看懂一个某某rue,我个人认为大概对应某某street(而不是更为接近的road),但这样一来如何理解road的对应route就成了难题,毕竟说起route咱下意识反应仍然是公交车的那个“路”,或者打算去哪里作路径规划的“路”,而不是作为法语的那个“路”。

2。 不会法语就没有工作,会法语工作也非常难找,且收入非常一般。

3。 税率非常可怕。

項目副經理 二十二級
36樓 發表于:2024-12-16 05:45

busRelAccount:


1. 魁北克更冷

2. 华人说英语比较多,魁北克那里主要说法语,话里话外有点看不起说英语的人。

3. 工作机会不如多伦多,政府工作也不如渥太华。

項目副經理 二十二級
37樓 發表于:2024-12-16 05:46
作者:永远的草根
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/3413089638
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

福利好意味着税高,都是勤快人交钱养懒人。华人相对来说勤快,交税多享受到的福利相对较少,所以不太喜欢魁北克,再说那里讲法语。

路过一个小广场,先把车停在路边,下来拍几张照片。


广场中间的塑像是埃尔泽尔•亚历山大•塔舍雷(Elzéar-Alexandre Taschereau)。关于塔舍雷,维基百科是这样说的:加拿大罗马天主教会大主教,1820-1898年在世,于1871年起担任魁北克大主教直到1898年去世,是加拿大第一位红衣主教。

看着魁北克满街的教堂,就知道主教在魁北克的地位了。
看大家意犹未尽,干脆开车到停车场把车停好,下来再徒步游览老城一番。

路边一座雕像显然是东方面孔,草根乍一看以为是中国人,看了下面的说明才知道,越南人——阮廌。不过,说起阮廌是中国人也不为过,草根照抄维基百科来给大家看看为什么这么说:阮廌(越南语:Nguyễn Trãi/阮廌,1380年-1442年),号抑斋,蓝山起义胜利后受后黎皇室赐姓,故又名“黎廌”,是越南后黎朝开国君主黎太祖黎利

的策士与挚友,也是越南著名的政治家、儒学者以及文学家,亦通汉文。他辅佐黎利成功脱离中国明朝的统治,使越南取得再度独立,是后黎朝的主要开国功臣。
换句话说,就是分离祖国大明的罪人,明明是中国人中的败类嘛!

魁北克城是北美唯一一座拥有城墙的城市,不过如此城墙面对越来越坚的船和越来越利的炮,显然不能让当年的法国守将充满信心。于是蒙卡姆选择出城迎敌,造成了魁北克的陷落。此一章节,请看草根的《加拿大历史》系列中的《亚伯拉罕平原之战》。

魁北克老城草根造访过多次,博文也介绍过多次,这次游记草根争取改变一下话风,在继续有图有真相的基础上,少一些客观介绍,加一些主观感受。

老城处处是美景,每次草根路过魁北克城,差不多都要进城来拍上一些照片。

现在拥有了小索尼,自然想看看在小索尼的镜头之下,魁北克城会展现出什么样的色彩。

是不是颜色更青?

不过,不论是什么相机,六月艳阳下的色彩,都会显得耀眼异常。

魁北克城内最最有名的古堡酒店门口,飘扬着几面旗帜,最前面的是加拿大旗和魁北克旗。草根的《加拿大历史》系列,已经越来越展开魁北克独立的话题了。草根以为,像古堡酒店这样的大资本家,想来是不喜欢魁独的——赚钱要紧,真的成为另外一个小邦,加拿大人美国人还要过境才能前来,显然对于旅游业不利。

显然这一点获得了包括魁北克人在内的共识,魁独大潮已退,接下来不过是同联邦讨价还价的筹码而已。

酒店大堂金碧辉煌,然价格不菲。

酒店外面的平台,是眺望圣劳伦斯河的好地方,下面就是草根们刚才驻足的轮渡码头。

平台上遇到了亚洲老乡,他们来自多伦多的华人区万锦。

圣劳伦斯河从魁北克这里变窄,魁北克在土著语中的意思也就是“河流变窄的地方”。

在当年依赖水路运输的日子里,魁北克是不折不扣的新法兰西门户。

为法国人打开北美大陆大门的尚普兰,不但要在平台上最显著的地方,拥有一席之地。

还要在旅游观光车的车身上,也占据最显著的位置。

古老的马车和现代化的汽车擦肩而过,草根回来看照片才发现,观光大巴上印着图标,显示可以戴耳机听到各种语言的解说,其中就包括中文。

您说这照片拍得太“满”了,古堡酒店都“顶天立地”了。木有办法,草根的小索尼只有一个不可更换的35mm定焦镜头,“变焦”必须靠走。这都走到墙根儿了,“变焦”也变到头了。


拉瓦尔

(Laval)大主教,在草根《加拿大历史》系列里的《皇家省》一篇里面提到过他,开拓魁北克的先驱者之一了。

沿着街道而下,去找那一面墙上的壁画。

魁北克老城高低错落,难怪会让亡加拿大之心不死的美帝,在魁北克城迷路,详见《加入我们》。
美帝说了,别美帝美帝的,俺们美国何曾有过一个帝?针对这个问题,革命小将如何回答?
必须是党让说啥就是啥?说你美帝就美帝,党把这种说法叫做“定性”。

身穿古装的导游,在给大家做着讲解。

旁边就是那面画满画的墙,站在墙边留影,人仿若在画中。欢迎关注草根的微信公众号:永远的草根。

項目副經理 二十二級
38樓 發表于:2024-12-16 05:46

糖蜜蜜:


首先法语就吓跑很多人啊,不是每个人都愿意付出辛苦学法语的,也不是付出了就能学好的。这就是最大的问题。

項目副經理 二十二級
39樓 發表于:2024-12-16 05:47

淮右布衣:


法语可比英语难学多了。

項目副經理 二十二級
40樓 發表于:2024-12-16 05:47

社会福利:除享受联邦的牛奶金、社会福利金、老人退休金以及就业保险等之外,魁北克省更有怀孕补助和 “魁北克退休计划”,以及额外的牛奶金和各种退税计划。医疗福利:加拿大政府每年拨款约48亿加元用于实现医疗保健福利,提供廉宜而高质的医疗服务。教育福利:以本国学生身份申请公立大学,费用更少,门槛更低,所选专业选择更多。毕业后工作选择也更广。

冬天太冷了。



作者:欧阳雪冰
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/1772016772
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

項目副經理 二十二級
41樓 發表于:2024-12-16 05:48

作者:Kobayashi E1gen
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/56144990318
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

CONTEXTE 
La Charte de la langue française a fait du français la langue de l’État et de la loi, aussi bien que la langue normale et habituelle du travail, de l’enseignement, des communications, du commerce et des affaires. À l’origine, en 1977, c’était la première fois, dans l’histoire du Québec, qu’une loi proclamait l’existence d’un droit fondamental de travailler, de s’instruire ainsi que d’obtenir de l’information et des services en français, de s’exprimer en français dans toute assemblée délibérante, de même que d’exiger que l’Administration et les diverses entreprises communiquent en français. La Charte de la langue française a eu, à plusieurs égards, l’effet escompté. Elle a rendu incontournable l’usage du français dans l’affichage public et dans la publicité commerciale. Elle a permis aux consommatrices et consommateurs d’obtenir des services en français. Elle a renforcé la place du français dans les milieux de travail. Elle a fait de l’école française celle de toutes les Québécoises et de tous les Québécois. Mais depuis 1977, le Québec a changé. Les effets de la mondialisation se sont accélérés et complexifiés. Le poids démographique de l’immigration s’est accru. Le rapport qu’entretiennent les Québécoises et les Québécois avec la langue a évolué. Le moment était donc venu de revoir les façons de faire, notamment en élevant l’enjeu de l’évolution et de la pérennité de la langue française au sommet des priorités gouvernementales et en marquant l’importance, pour l’État québécois, d’être exemplaire à cet égard. Au cours des dernières années, des études et des enquêtes sur la situation du français ont interpellé le gouvernement et toute la population du Québec. Elles ont préparé le terrain à l’adoption de la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français, qui est venue substantiellement renforcer les dispositions de la Charte de la langue française applicables à l’Administration. Les données des derniers recensements confirment que l’État québécois doit davantage mettre en valeur les principes fondateurs de son modèle d’aménagement linguistique. Le 1er juin 2022, la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français a été sanctionnée. Elle consacre le français en tant que seule langue officielle et commune au Québec, en consolide le statut dans toutes les sphères de la société, aménage une gouvernance linguistique à la fois forte et neutre et crée un devoir d’exemplarité de l’État à cet effet. Elle fait du français une affaire d’État. Le français est la langue commune du Québec. C’est donc la langue que toute la population québécoise partage, de même que celle de l’intégration des nouveaux arrivants. Pour que le français conserve ce statut, la Charte de la langue française intervient, dans l’espace public, en ciblant des lieux où toutes les personnes qui habitent au Québec doivent échanger dans cette langue. Elle donne à l’État québécois un rôle particulier à jouer.
Construit autour de quatre grandes orientations – la promotion, le rayonnement, l’utilisation et la protection de la langue –, le devoir d’exemplarité de l’État crée un puissant effet d’entraînement en faveur du français dans toute la société québécoise. Les Québécoises et les Québécois peuvent être fiers. Pour guider l’Administration dans l’exécution de son devoir d’exemplarité, la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français prévoit l’adoption d’une politique linguistique de l’État. Celle-ci doit tenir compte de l’importance accordée au français à titre de langue commune, pour permettre l’intégration des personnes immigrantes à la société québécoise. Elle doit aussi considérer certaines particularités des organismes et des établissements reconnus par la Charte de la langue française et rappeler que l’Administration a un devoir d’exemplarité à respecter. La Politique linguistique de l’État exprime toute l’importance que l’Administration québécoise accorde à son devoir d’exemplarité. Elle donne la mesure de cette nouvelle impulsion. Elle dynamise un mouvement ancré dans la Charte de la langue française. En pointant des actions et en mobilisant l’Administration, la Politique linguistique de l’État fait office de guide. Le ministère de la Langue française en est le gardien.
CADRE GÉNÉRAL D’APPLICATION La Politique linguistique de l’État s’applique aux ministères et aux organismes du gouvernement du Québec, aux organismes municipaux et aux institutions parlementaires. Dans la présente politique, les notions d’Administration, d’organismes de l’Administration et d’État font indistinctement référence à ces différentes entités, sauf si le contexte exige qu’il en soit autrement. La large portée de la Politique linguistique de l’État démontre la force du mouvement que l’exemplarité de l’Administration provoque en matière de langue française. Il appartient à la personne qui exerce la plus haute autorité administrative, dans chacun des organismes visés, de veiller à l’application de la Politique linguistique de l’État. Cette personne doit ainsi veiller au respect de l’exemplarité de l’État. La Politique linguistique de l’État rappelle les obligations de l’Administration. Elle fait la promotion des droits linguistiques fondamentaux des Québécoises et des Québécois. Elle reconnaît le lien existant entre la langue française et la culture québécoise et l’importance de valoriser l’utilisation d’un français de qualité. Il s’agit d’un cadre de référence qui assure la mise en œuvre du devoir d’exemplarité de l’État. La Politique linguistique de l’État a pour but d’assurer la cohérence et la cohésion de l’action de l’Administration à tout égard et, plus particulièrement, dans son utilisation de la langue officielle et commune du Québec pour la prestation de services à la population. Elle pose les principes directeurs pour la prise de décisions, tout en fournissant un espace afin que chaque organisme de l’Administration adapte les grandes orientations aux réalités qui lui sont propres. La Politique linguistique de l’État est l’instrument d’assise des communications de l’Administration, mais également des interventions en matière de promotion, de rayonnement, d’utilisation et de protection de la langue française. Elle reconnaît que la Charte de la langue française permet à l’Administration d’utiliser exceptionnellement une autre langue que le français. Elle prévoit les règles selon lesquelles il devient possible d’exercer la faculté d’utiliser une autre langue que le français lorsque la Charte de la langue française le permet. Elle donne des exemples qui illustrent les façons dont l’Administration peut utiliser une autre langue que le français lorsqu’elle en a la faculté, conformément à la Charte de la langue française. Enfin, cette politique présente la gouvernance et la reddition de comptes mises en place afin que l’Administration puisse en assurer une application harmonisée, en faire le suivi et en mesurer la performance. De la Politique linguistique de l’État découlent divers outils d’accompagnement conçus par le ministère de la Langue française, en réponse aux besoins particuliers des organismes de l’Administration.
FONDEMENT ET PRINCIPES La Politique linguistique de l’État trouve ses fondements dans la loi fondamentale qu’est la Charte de la langue française. Elle y puise les principes qui soutiennent toute son économie. Le français est la seule langue officielle du Québec. C’est aussi la seule langue commune de la nation québécoise. À ce titre, le français est la langue que toutes les Québécoises et tous les Québécois partagent. Il agit comme dénominateur commun dans l’espace public. Le français est la langue qui permet l’adhésion et la contribution à la culture québécoise. Le français sert également d’instrument de communication dans les situations de contact entre les Québécoises et les Québécois n’ayant pas la même langue maternelle. Il est donc la langue d’accueil et d’intégration des personnes immigrantes à la société québécoise. L’État québécois doit faire vivre ces principes dans les quatre grandes orientations qui composent son devoir d’exemplarité. Il doit jouer pleinement et systématiquement le rôle exemplaire et moteur qui lui incombe. Il contribue ainsi puissamment, en pesant de tout son poids, en faveur du statut du français à titre de langue officielle et commune. Il contribue également à assurer la cohésion sociale et à affirmer le caractère et l’identité distincts du Québec. L’État québécois fait la promotion du français, notamment en accordant une importance constante à la qualité dans l’utilisation de la langue officielle. Il s’assure aussi de faire rayonner et de protéger le français. L’utilisation exclusive du français est la règle générale au sein de l’État québécois. Ce principe repose notamment sur le droit fondamental de travailler en français. L’Administration utilise exclusivement la langue française, à l’écrit et à l’oral, dans toutes ses activités. La Charte de la langue française offre toutefois la faculté d’utiliser, dans certaines situations, une autre langue que le français. L’exercice de cette faculté ne doit jamais être systématique et à portée générale au sein des organismes. Même lorsque la Charte de la langue française le permet, l’utilisation d’une autre langue que le français doit uniquement se faire lorsqu’il est strictement impossible de procéder différemment. De plus, les membres du personnel d’un organisme de l’Administration utilisent exclusivement le français lorsqu’ils communiquent oralement ou par écrit entre eux dans l’exercice de leurs fonctions. L’Administration offre ainsi un environnement de travail francophone à son personnel. Cela dit, rien, dans la Politique linguistique de l’État, ne contredit le droit des Premières Nations et des Inuit, au Québec, de maintenir et de protéger leur langue et leur culture d’origine. De même, les principes de la Politique linguistique de l’État sont appliqués dans le respect des institutions de la communauté québécoise d’expression anglaise.
ORIENTATION 1 – PROMOTION La promotion du français est une obligation de l’État québécois. Ainsi, chaque organisme de l’Administration doit faire la promotion de la langue officielle, dans le cadre de la mission qui lui est propre, afin de bien marquer le fait qu’il est normal, au Québec, en toute circonstance, que les choses se passent en français. Chaque organisme de l’Administration est invité à saisir toutes les occasions de promouvoir le français dans ses activités. Par exemple, il doit le faire s’il réunit les membres de son personnel pour annoncer une nomination ou diffuser une information stratégique, s’il rencontre des partenaires ou encore s’il s’adresse aux médias ou à la population pour une communication publique, en adoptant des actions concrètes et en affichant partout une signature exclusivement française. Ce pourrait être lors de colloques, de campagnes de sensibilisation, de recrutement, de salons de l’emploi ou d’expositions, soit tout événement qui offrirait une visibilité ou auquel l’organisation participerait par sa présence. L’Administration doit par ailleurs accorder une attention constante à la qualité du français dans ses activités et employer une langue claire et précise dans toute communication écrite ou orale. C’est par un soin constant de la communication orale et l’utilisation de la bonne terminologie à l’écrit que le français peut jouer pleinement son rôle de langue de convergence au Québec. Chaque organisme est incité à mettre à la disposition des membres de son personnel les ressources nécessaires (électroniques, documentaires et autres) pour honorer cette obligation. Des activités de perfectionnement peuvent être organisées, comme lors d’ateliers de travail qui s’adresseraient à une catégorie d’emploi ciblée. Des capsules d’information peuvent être diffusées, notamment dans les intranets et les extranets ; par exemple, les vidéos pour l’accueil du nouveau personnel. Un service de révision ou d’assistance peut être offert. Il est attendu de l’État québécois qu’il se serve des outils conçus par l’Office québécois de la langue française et qu’il en facilite l’utilisation. Le contrôle de la qualité de la langue est aussi un moyen, pour l’Administration, de s’assurer que le français qu’il utilise est accessible à toutes et tous. L’Administration veille à utiliser les expressions et les termes normalisés par l’Office québécois de la langue française. Le Bureau de normalisation du Québec s’assure qu’il existe une version française de toutes les dispositions obligatoires référencées dans les règlements des organismes de l’Administration. Chaque organisme de l’Administration s’assure que tout l’équipement mis à la disposition de son personnel comprend les inscriptions et la documentation en français. Cela inclut notamment le matériel informatique, les logiciels, les serveurs, les banques de données et les périphériques, ainsi que le manuel d’utilisation ou d’information ou tout guide y afférent.
De même, tout document qui renferme des renseignements destinés au personnel ou qui est relatif aux formations, dont les plus spécialisées ou relevant d’un domaine d’expertise technique et technologique, est en français. Tout document nécessaire à la gestion des ressources humaines est offert en français dès l’entrée en fonction de l’employé ou employée et en tout temps par la suite. Il en va de même pour la documentation sur les assurances, les conventions collectives, les conditions de travail, la rémunération, la retraite et la santé des personnes dans l’exercice de leurs fonctions (ergonomie, prévention des accidents, gestion des conflits et du harcèlement, mesures d’urgence, programmes d’aide aux employés et employées, etc.). La même obligation s’applique aux documents relatifs à l’accompagnement des gestionnaires, du personnel, des étudiantes et étudiants et des stagiaires. Plus globalement, la Politique linguistique de l’État engage le gouvernement à mobiliser les Québécoises et les Québécois afin qu’elles et ils deviennent, aux côtés de l’Administration, des acteurs qui contribuent à assurer l’avenir du français comme langue commune.
ORIENTATION 2 – RAYONNEMENT Au Québec, le français n’est pas uniquement une langue parlée et écrite. Il s’agit d’un milieu de vie, d’un espace de création incontournable, d’une clé d’innovation et d’un moyen privilégié que la société québécoise a à sa portée pour échanger avec les autres États francophones et pour participer à la diversité des expressions à l’international. L’État québécois doit, par son action, faire rayonner le français dans tous les secteurs de la société. Il doit le faire non seulement au Québec, mais également au Canada et à l’étranger. Le fait proprement exceptionnel que les Québécoises et les Québécois forment une nation francophone et une société d’accueil en français, en Amérique du Nord, doit être mis de l’avant. L’Administration est appelée à participer activement à cet objectif de rayonnement. Comme employeur, et par son offre de service, elle fait rayonner la langue officielle, grâce aux nombreuses occasions qui se présentent à elle pour utiliser le français dans l’affichage, la publicité et la signalisation et aussi parce qu’elle doit s’approvisionner auprès de différentes entreprises et conclure des contrats. Par exemple, les cartes professionnelles sont imprimées en français, de même que les inscriptions apposées sur les banderoles, les bannières et les affiches lors d’événements. Les publications dans le Web, les médias sociaux et les imprimés, tels que les dépliants, les brochures et les feuillets, sont aussi en français. L’Administration peut multiplier les lieux où tout est pensé, organisé et exécuté en français. Elle peut diffuser périodiquement, par exemple, des informations relatives à sa mission, tirées de la Vitrine linguistique de l’Office québécois de la langue française, ou des éléments pertinents du registre du patrimoine linguistique francophone, tenu par le ministère de la Langue française. Afin de marquer le lien indissociable entre la langue française et la culture québécoise, chaque organisme met en place un environnement francophone, notamment en ce qui a trait à la musique vocale diffusée sur les lignes téléphoniques, dans des plateformes Web et dans certains espaces physiques, et accorde la priorité aux œuvres québécoises. Chaque lieu, physique ou électronique, est propice à la mise en valeur de la langue française et de la culture québécoise. La diffusion de la musique québécoise augmente la visibilité et la notoriété des produits culturels du Québec, tout en positionnant l’État comme un exemple à suivre pour la société civile. À cet effet, l’État a adopté une mesure d’exemplarité en matière de diffusion de musique québécoise. L’Administration doit cibler des occasions, dans le cours normal de ses activités, pour faire rayonner le français à l’étranger et ailleurs au Canada, particulièrement auprès des communautés francophones et acadiennes. À titre d’exemple, le ministère de la Langue française établit des partenariats et soutient des initiatives avec les universités pour la mise en place de plateformes numériques dont l’objectif est de conserver et de faire découvrir le patrimoine linguistique et culturel québécois.
L’État québécois adopte une stratégie afin de pouvoir partager son expérience avec les autres nations qui cherchent à assurer l’avenir de la langue française. Il participe au réseau des Organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques OPALE, qui regroupe les organismes linguistiques de la francophonie du Nord (Fédération WallonieBruxelles, France, Suisse romande et Québec), ainsi qu’à l’Organisation internationale de la Francophonie.
L’exemplarité exige de l’Administration qu’elle utilise exclusivement le français dans toutes les sphères de ses activités, tant dans les communications au sein d’un même organisme que dans celles qui surviennent entre ses diverses composantes. Dorénavant, le personnel de l’Administration utilise uniquement le français dans le cadre de ses fonctions. L’État québécois s’adresse exclusivement en français, la langue commune, à la population. L’Administration utilise exclusivement le français lorsqu’elle écrit. Elle utilise également exclusivement cette langue dans ses communications orales. Des exceptions sont prévues, dans la Charte de la langue française, mais l’Administration ne fait jamais une utilisation systématique d’une autre langue. Le bilinguisme institutionnel est incompatible avec la Charte de la langue française. L’Administration peut utiliser une autre langue que le français uniquement dans les cas exceptionnels prévus par la Charte de la langue française ou son cadre réglementaire. Avant d’utiliser une autre langue que le français, tout organisme de l’Administration s’assure, en le vérifiant au cas par cas, qu’il est dans une situation exceptionnelle prévue exclusivement à cet effet dans la Charte de la langue française. Lorsque, après vérification, l’organisme de l’Administration constate qu’il n’est pas dans une situation où la Charte de la langue française lui accorde la faculté d’utiliser une autre langue, il s’exprime exclusivement en français. Il met en place un mécanisme, au sein de son organisation, qui lui permet de faire immédiatement usage de la langue officielle. Lorsqu’un organisme de l’Administration décide d’exercer la faculté que lui accorde la Charte de la langue française d’utiliser une autre langue que le français, il respecte sa directive. La directive précise la nature des situations dans lesquelles cet organisme entend utiliser une autre langue que le français lorsque le permet la Charte de la langue française. Le ministère de la Langue française offre un accompagnement et les outils nécessaires à l’élaboration de cette directive. Celle-ci doit être approuvée par le ministre de la Langue française. Dans une situation où il a la faculté d’utiliser une autre langue, l’organisme s’exprime néanmoins exclusivement en français dès qu’il l’estime possible. Il ne manque par ailleurs jamais une occasion de promouvoir Francisation Québec, qui est l’unique point d’accès gouvernemental à l’offre de services d’apprentissage du français pour tous les adultes domiciliés au Québec, dont ceux et celles de langue anglaise.
ORIENTATION 4 – PROTECTION L’Administration prend tous les moyens à sa disposition pour s’assurer de satisfaire aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte de la langue française. L’Administration protège les droits consacrés par la Charte de la langue française. Elle met en place des initiatives, qu’il s’agisse de campagnes publicitaires ou de sensibilisation, d’infolettres ou encore de sections à même ses sites Web, qui permettent à la population et à tous les acteurs de la société québécoise de connaître ces droits. Elle fait connaître l’Office québécois de la langue française, qui est la porte d’entrée de toutes les plaintes relatives à la Charte de la langue française. L’Administration fait également connaître les services offerts par Francisation Québec. L’Administration s’assure que le droit qu’ont les employées et employés de l’État de travailler en français se voit protégé et renforcé, notamment dans le recrutement de son personnel, dans ses communications, dans ses promotions et dans ses consignes. Tout organisme public peut suggérer des pistes pour réduire le nombre et la portée des exceptions réglementaires qui prévoient des situations où l’Administration dispose de la faculté d’utiliser une autre langue que le français. Chaque organisme de l’Administration est un partenaire du ministère de la Langue française dans l’application de la Politique linguistique de l’État.
GOUVERNANCE ET MISE EN ŒUVRE Le ministre de la Langue française a pour mission de promouvoir, de valoriser et de protéger le français et son statut, en plus de favoriser l’établissement et le maintien de conditions porteuses d’avenir pour la langue officielle. Il a également pour fonction de proposer au gouvernement les grandes orientations définissant l’aménagement linguistique ainsi que les actions de l’Administration en matière de langue française. Il veille à la cohérence de l’action gouvernementale et à la conformité de celle-ci à la Charte de la langue française. Le ministre a pour mandat de soutenir et d’accompagner les ministères ainsi que les organismes gouvernementaux et municipaux auxquels s’applique la Politique linguistique de l’État. Le ministère de la Langue française est donc le chef de file d’un écosystème constitué d’acteurs qui contribuent, dans le cadre de leur mission, à assurer le statut du français à titre de langue officielle et commune. Le ministère de la Langue française s’appuie sur une structure multilatérale afin d’assurer la mise en œuvre et l’application cohérente de la Politique linguistique de l’État au sein de l’Administration. Comité multilatéral pour l’exemplarité de l’État Le Comité multilatéral pour l’exemplarité de l’État est l’instance destinée à assurer la collaboration et la concertation de l’action de l’Administration en matière d’exemplarité. Il propose une vision stratégique commune du rôle exemplaire que l’État doit jouer. Il est le carrefour qui favorise la cohérence et la cohésion des interventions de l’Administration, notamment dans la prestation de services à la population. Il est composé de gestionnaires de haut niveau (sous-ministres adjointes et adjoints, vice-présidentes et vice-présidents et autres). Ainsi, les membres du Comité ont l’autorité requise pour participer aux travaux et s’y engager activement ainsi que pour exercer l’influence nécessaire au sein de leur organisme. Émissaires de la langue française Le déploiement de la Politique linguistique de l’État, au sein des organismes, est soutenu par un réseau d’émissaires de la langue française. Nommée par la plus haute instance de chaque organisme, la personne désignée au rôle d’émissaire est appelée à présider un comité permanent interne dont le mandat est notamment de la soutenir dans la mise en œuvre de la Politique linguistique de l’État. Elle veille également à ce que la Politique soit diffusée aux membres du personnel, aux fournisseurs, aux bénéficiaires d’une subvention ou de toute autre forme d’aide financière ainsi qu’aux citoyennes et citoyens qui reçoivent ou qui sont susceptibles de recevoir des services. Par ailleurs, l’émissaire sensibilise le personnel au rôle exemplaire de l’État, communique l’information pertinente et agit à titre d’agente ou agent de liaison entre son propre organisme et la Direction de l’accompagnement de l’Administration du ministère de la Langue française. Il ou elle a aussi pour rôle d’alimenter le Comité multilatéral sur l’exemplarité de l’État relativement aux pratiques linguistiques sur le terrain et aux enjeux au sein des organismes.
Les émissaires se réunissent régulièrement. Le Forum des émissaires est un lieu de partage des meilleures pratiques. Il favorise une démarche harmonisée afin de maintenir une culture commune de protection et de valorisation de la langue française, au sein de l’Administration, et d’aiguiser le sens des responsabilités du personnel. Il contribue également au perfectionnement de la connaissance. En collaboration avec les organismes de l’Administration, le ministère de la Langue française fournit aux émissaires les outils nécessaires pour en faciliter les interventions.
SUIVI ET REDDITION DE COMPTES Afin de se donner l’impulsion nécessaire pour protéger le statut du français à titre de langue officielle et commune du Québec, l’Administration doit s’assurer d’atteindre et de maintenir un niveau d’exemplarité sans faille. À cet égard, la Charte de la langue française prévoit que l’Administration se dote d’objectifs d’exemplarité et d’indicateurs qui lui permettront d’en mesurer l’atteinte. En plus de leur portée gouvernementale, ces objectifs d’exemplarité devront capter les efforts déployés, les mesures mises en œuvre et les résultats à l’égard de la promotion, du rayonnement, de la protection et de l’utilisation de la langue française au sein de l’Administration. Les objectifs et les indicateurs seront déterminés en collaboration avec le Comité multilatéral sur l’exemplarité de l’État. Ils feront l’objet d’un suivi et d’une reddition de comptes dans le rapport annuel sur l’application de la Charte de la langue française. Ce rapport devra être déposé à l’Assemblée nationale par le ministre de la Langue française dans les quatre mois après la fin de l’année financière ou, si l’Assemblée ne siège pas, dans les quinze jours qui suivront la reprise des travaux. Le premier rapport doit être déposé à l’automne 2024 et, ainsi, rendre compte de l’application de la Charte de la langue française pour la période de dix mois qui s’étend du 1er juin 2023 au 31 mars 2024. Les rapports sur l’application de la Charte de la langue française subséquents sont déposés durant la même période que le rapport annuel de gestion du ministère de la Langue française.
ENTRÉE EN VIGUEUR ET RÉVISION La Politique linguistique de l’État entre en vigueur le 1er juin 2023 et doit être révisée au moins tous les dix ans. La Politique linguistique de l’État pourra également être modifiée, en tout temps, afin qu’y soient considérés les besoins de l’Administration et l’évolution du corpus réglementaire y afférent.
什么你说你看不懂?那你为什么觉得他们能去QC?

項目副經理 二十二級
42樓 發表于:2024-12-16 05:48

Zmark:


先去学个魁北克法语再说吧,没错,魁北克法语,别学错了学成法式法语了。

項目副經理 二十二級
43樓 發表于:2024-12-16 05:48

fengzheyuduan:


在文化的传承和经济的发展,魁北克选择了正确的道路

項目副經理 二十二級
44樓 發表于:2024-12-16 05:49

加拿大老司机:


税重+说法语

項目副經理 二十二級
45樓 發表于:2024-12-16 05:49

第一,语言,魁北克曾经是法国的殖民地,官方语言是法语和英语,尤其是除了蒙特利尔以外的其他地区,法语的使用频率是很高的。不会法语,在当地,居住,就业,交友,都有很多不便。

第二,文化,由法语带来的魁北克文化和英语加拿大文化有一定的差异,会增加华人融入的难度。

第三,气候,魁北克地区气温相对寒冷,冬天零下30-40度,刮风下雪,对大多数华人来说,这个温度并不太容易适应。

第四,福利好是建立在高税收的基础上,魁省的工资税,消费税,房子的地税学校税,都很高。

第五,移民政策一直在变,对新移民的法语,工作经验的要求越来越严格,也导致很多PEQ项目申请者望而却步。



作者:星环出国Chris
链接:https://www.zhihu.com/question/316987864/answer/2279516714
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

項目副經理 二十二級
46樓 發表于:2024-12-16 05:49

Bilge Qaghan:


光一个说法语就过滤掉99%的中国人了。魁北克那个地方是真说法语,省内所有公文规范都是法语的。

項目副經理 二十二級
47樓 發表于:2024-12-16 05:50

某匿名用户:


魁北克太腐败了说实话

項目副經理 二十二級
48樓 發表于:2024-12-16 05:50

君君:


因为福利好是基于税额最高的前提下

而且; 来魁省得学法文啊

項目副經理 二十二級
49樓 發表于:2024-12-16 05:50


CD C:


移民容易些,但谁想学法语

項目副經理 二十二級
50樓 發表于:2024-12-16 05:50

无奈了我:


苛税猛于虎

全加拿大税最高的地方

极端主义

民粹主义

差到不能再差了

項目副經理 二十二級
51樓 發表于:2024-12-16 05:50

Egbert:


缺点当然有,说不定哪天FLQ卷土重来,魁北克肯定是陷入动乱之中的。

項目副經理 二十二級
52樓 發表于:2024-12-16 05:51

canadadream:


我觉得法语对于其他省的人来说相比较于福利的优势,就业范围范围受语言的限制会是大多数人最先考虑的因素之一。

項目副經理 二十二級
53樓 發表于:2024-12-16 05:51

知名不具:


魁北克综合下来,不如安大略 bc好吧?

出国的又不是太低端的人,那么在乎福利干什么?

項目副經理 二十二級
54樓 發表于:2024-12-16 05:51

OCanada:


那里华人少很多,确实是语言问题。还有曾经有过一批钻空子造假被查出来。从此就很难推广。

項目副經理 二十二級
55樓 發表于:2024-12-16 05:52

郑皓泽:


有个同学夫妻俩十几快二十年前就移民到加拿大,然后又把父母一起移民过去。先生是在加拿大一家养护院做医生,妻子另有工作。


这两天夫妻俩回国,今天晚上大家一起聚聚吃了个饭。席间先生讲起工作生活中让他灵魂大受震撼的几件事儿:


有个71岁的老头子和老伴一起住在养老院,前一阵老伴刚刚去世,老头子心情不好,有些抑郁,但是本人没有什么不好的或严重的疾病,有一些可控可治疗的常规老年病,每天正常服药,生活完全可以自理。

但是这老头子“被确诊”抑郁症。之后,养老院工作人员就来劝他放弃治疗,这老头子被劝了几次,也就稀里糊涂答应了。

老头子有个女儿,就被通知前来养老院签署了一堆文件,签署完文件,老头子平时吃的药就被或停或改,十四天不到,就走了。


一个是自家的事:

先生的老爸今年91,住家,生活能够自理,听说读写能力也基本正常,毕竟到这个年纪,各种老年慢性疾病还是有的,药也要每天吃一些,多少沾一些加麻大国家福利的光。

然后社区工作人员每个月都上门嘘寒问暖。

呃,等一下,且先不要感动先。

社区工作人员每个月都上门嘘寒问暖,然后每次必定用话术诱导这位91岁的老人,年纪到了这个岁数再活下去还有什么意义吗?会不会已经是严重拖累后辈子孙?是否自身已经活得很劳累很痛苦?是否要“自愿放弃治疗”?同意的话,接下来步骤就如同上面那个71岁老头子一样执行。

把先生吓得!!!

因为社区工作人员每个月上门嘘寒问暖,都是挑他们夫妻外出工作不在家的时候,他很担心他老爸被蛊惑几次也稀里糊涂“被自愿放弃治疗”,所以每天出门都千丁玲万嘱咐他老爸,社区工作人员上门的时候,务必举起手来说我过得很好,我还要还要继续活下去!


说回他所在的养护院,院里的规矩是:

饭点到了,把饭食端到老人面前,让他们自己吃。

如果有人不吃,时间一到就端走。

等下一餐开饭的时候再端上新的饭食,如果还是不吃,时间一到,就依然准时端走。

有些老人就这么活活饿死。


总之养护院的原则是:你有权自由选择生存或者死亡。

你不想吃东西,那就说明你自愿选择死亡,别人没有任何权利干涉你的选择。


以上。

2023.10.24

項目副經理 二十二級
56樓 發表于:2024-12-16 05:52

Fiona:


因為福利並不是決定性因素,其他省的政策也沒有比魁省差很多。有沒有合適的工作、社交圈、氣候等,應該都比福利重要。

項目副經理 二十二級
57樓 發表于:2024-12-16 05:52

Mark:


福利再好冬天暴雪加零下20度你也受不了啊

項目副經理 二十二級
58樓 發表于:2024-12-16 05:52

真想不出名字了:


我tm换个地方就是为了更爽的生活,

不是为了换个地方要饭的。

項目副經理 二十二級
59樓 發表于:2024-12-16 05:53

ufozhou:


要说法语。。。。。

而且目前政府极度排斥英语

最新法案要求以后医疗移民等等等都要用法语

然后变成魁北克各种缺技术人才,然后技术人才却进不来。

魁北克搞超额福利

每年都有拿均等计划转移支付补窟窿

然后qc又是票仓,联邦不得不去舔魁北克

項目副經理 二十二級
60樓 發表于:2024-12-16 05:53

小林:


很多人不想学法语啊

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:96 回複數:65
評論數: ?
作者:JosephHeinrich
最後回復:JosephHeinrich
最後回復時間:2024-12-16 05:54
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用共享創意姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。