目前共有63篇帖子。 内容转换:不转换▼
 
点击 回复
848 62
(轉載知乎)中日声优的差距有多大?
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
1楼 发表于:2024-5-27 17:31
国漫里中文配音经常各种棒读,很难让人产生代入感,而日漫中优秀声优的配音会让人产生“理所当然这个角色的声音就该是这样的”这种感觉,所以到目前为止,中日声优的差距有多大?具体在哪些方面?

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
2楼 发表于:2024-5-27 17:31
作者:邱尔礼服
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/706213705
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


不吹不黑,两边都有本命,算不上差距,就谈区别吧
中:男神音,公子音,女神音,御姐音,萝莉音……目前为止还比较正常,然后少御音,奶御音,奶狗音……
日:请以实物为准
中:这个角色很有魅力,声音当然要特别好听,要用少御音,不然会显老,少御音要酥软,撩人,让人一听就想谈恋爱
日:这个角色很有魅力,了解到角色设定,选择了偏沉稳的声线,并展现出她在战场上的那股狠劲,以及坚忍外表下偶然流露出的本色
中:软软糯糯甜甜的奶音,一只幼女活灵活现
日:尖细而不刺耳的奶音,一只幼女活灵活现
中:哈~啊~哈~嗯啊~
日:咳啊啊啊啊啊啊啊啊啊
中:某配音演员自述,自己认为换一种声线更贴这个角色,但无奈被买方要求就用曾配过很火的剧里的那个声线,已经不知第几次了
日:某声优自述,自己原本打算用常见的高声调少女声线,不过音监进行指导时说不要提高声音,这个角色用低沉和缓的感觉来配
中:你要累死山新吗(눈_눈)
日:这个新番的主役又是新人声优啊
中:粉丝群体以声控为主, 热心,战斗力强
日:粉丝群体中肉体厨与传统声优爱好者并存
中:男配音演员热度更高
日:年轻女声优热度更高
中:只要你也喜欢大大的声音,我们就是朋友,你敢挑大大的刺,看我不骂死你
日:大家一起讨论各个声优咬字演技本钱的优缺点,出道至今的成长变化(包括进步和劣化)
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
3楼 发表于:2024-5-27 17:31
国内的cv,演技不够,没有感情。对角色基本没有自己的理解,或者说理解是限于性别年龄以及角色最明显的性格标签。
造成的结果就是国内动画游戏里角色声音同质化的现象非常严重,只要性别相同年龄差不多,听起来总感觉是一个人配的,声音辨识度太低。
听起来像棒读,大抵是因为这些cv读台词的时候整句话都是一个感情,根本不能提现人物角色内心感情的变化。
举个例子,同样是少女角色,日本的cv可以展现出少女娇羞的一面,可以展现出少女坦率的一面,可以展现出少女热情的一面。但在国内,她只会是个少女,顶多加个傲娇或者别的什么标签而已。
把国内外cv的差距甩锅于语言不同造成的违和感是十分愚蠢的,日本的cv同样也有演技不够的,去听那些刚出道的新人配的角色很明显可以听出来。就算不能直接听懂语言,但人类的感情是互通的。
当然,国内外剧本台词的差距对cv的影响也占了一部分原因,但cv本身的素质差距才会是最重要的。
我不知道为什么会觉得目前中国的cv能和日本的比,人家那边可是有非常完整的培养cv的体系,就我所知国内是没有的,就算有也没有日本那边的规模大。环境差别如此之大,拿什么和他们比?




作者:知乎用户6y6Fsm
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/660799272
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
4楼 发表于:2024-5-27 17:32
我以前一度怀疑中文没法用来配音
不管是电影或者动漫
明明字正腔圆,明明平仄抑扬
但就是十分违和
直到
我看了《刺客伍六七》
一点不标准的普通话
甚至有的地方都没什么感情的样子
但是
无比的真实感
现在中国的主流声优最欠缺的不是发音上的技术
而在于可以使观众带入剧情和角色的
真实感


作者:空明御渊
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/706729500
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
5楼 发表于:2024-5-27 17:32
作者:无期
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/889672865
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


坐等一大波阿杰和边江的ncf来骂。
日本声优有多好我就不说了,有目共睹的好。最起码人家的幼女声音不恶心,既可爱听起来又超级舒服。看日本动漫配音,你完全不会因为声音出戏,反而越陷越深。
中国的……
也有十分厉害的大神, 在这个行业恰烂钱的人更多。
就举两个典型的例子。(恰钱,但烂钱还谈不上)
边江阿杰。
他们两个很早之前就说过以后的配音不会去刻意修饰自己的嗓音,因为年纪大了,想保护好嗓子。粉丝们一片欢呼声,外加心疼。告诉他们要照顾好自己。
exm???
作为一个配音演员不应该是竭尽全力的去还原人心中见到这个角色第一眼起就会出现的声音么?做不到,至少也应该要把这部剧的这个角色尽可能的配好。所以不同人角色的配音声音,声线都要各不相同。
您二位说是要保护好嗓子。结果呢??恰钱恰上瘾了?到头来出饰的作品一年比一年多,声音还都是一个样子。
请问你们看电视的时候不尴尬吗?抛开你对这两个人本身的喜欢,他们配音的作品现在已经多到数不胜数,可近年来你能一耳朵分辨出来他俩,到底是因为你粉他们粉的时间长,还是他们毫无掩饰的嗓音你部部电视剧或者国漫里都能看到?请你仔细想想。
他们俩的作为到底是在推动配音演员行业的发展还是把饭圈那一套带到了配音行业里?仔细想想,为什么要这么做?边江和阿杰的声音很有辨识度,本音很好听这是无可否认的优秀的事实,可等他俩有了一定的粉丝基础以后不修饰自己的声音,让人一耳朵就能听出来那是自己配的音。这样只要记住他俩的声音,即使没记住名字等到下一个作品在遇到的时候,就会特意去查,去看,然后被其他看起来友好实际上就是无脑护主的粉丝们疯狂安利,说边江和阿杰的声音怎么怎么样好听。(阿杰和边江早期的作品我不是没有看过,真的配音挺优秀的,可为什么就要拿保护嗓子这一说来掩盖自己扩大恰钱的行为??)
作为一个动漫粉,我真的被他俩这个操作恶心到了。
我到底是该骂他俩拿钱办不好事,还是说夸他们这样做得对?中国无脑护主的事件屡见不鲜,尤其是最近几年,各家ncf从土地里直冒,跟魔豆一样一个个都有窜天的趋势。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
6楼 发表于:2024-5-27 17:32
某匿名用戶:


“声优”是日语,是日本人为日本国的声优职业取的职业名称,“配音演员”是中国的职业名称。
只有日本业界承认资格的人才能被称为“声优”,中国没有声优!

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
7楼 发表于:2024-5-27 17:32
经年:


上限差不多,下限差的比较多。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
8楼 发表于:2024-5-27 17:32
只谈配音技术,中日配音没有差距。
当然,配音效果的最终呈现并不是只看配音技术。
台词不合适,谁来配都次,导演乱讲戏,配的像狗屁。
在有同样技术外水平加持的影视剧和游戏配音领域,中配一点都不弱,有些配音还能稳压同类的日配。
上面众多答案中都说中国的动漫配音不行,这个要承认,毕竟我们的动漫有长期的断档,专门的动漫配音员几乎没有,很难支撑起自己的体系,更遑论什么传承,现在的动漫配音完全是近十几年发展出来的。
我们本土的动漫配音,近些年还是在摸索,和日本成熟的动漫配音比完全不是一个发展阶段。大量从影视剧转来的配音和新人配音都在寻找最适合国漫配音的方式,技术我们有,但我们不知道怎么把它用好。
当然在技术之外,中日配音的差距就大了,两者的产业体量完全不是一个数量级,从业人数,话语权重,人才培养几个方面差距都太大了,是大工业对手工业的夸代碾压。
关于配音流量化,我想说一句,流量化饭圈化是有利有弊的,部分配音躺在流量上不思进取,这本身不是流量的锅,而是因为垄断,作品由制作主导而不是消费主导。这个行业规模小,资源集中,成名以后和资方大好交道就可以躺着赚钱。类似的现象影视圈更多,就不再说了。


作者:一个坏人
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/1701732796
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
9楼 发表于:2024-5-27 17:33
因为不同语言的发音特点风格都不一样鸭,所以中日的配音风格自然也都不一样。在看日剧的时候我就会有种日语有点奇怪的感觉,因为已经习惯了从小看的国内电视剧的台词风格。动漫也是同理的吧,因为经常看日漫习惯了日漫的配音风格所以在看国漫的时候会觉得有点奇怪。
可能是我也经常看国漫的原因所以个人感觉国漫的配音也没有很有违和感,推荐一下三分钟一集的短小泡面治愈番:请吃红小豆吧,红小豆崽崽的小奶音真的是超级超级萌,可爱到炸了,嘻嘻。


作者:御坂目目
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/651823555
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
10楼 发表于:2024-5-27 17:33
这个问题主要是音色问题,其次是配音技巧,最后是台词好坏。
音色问题,中国的声优很少,少的可供选匹配的声优音色屈指可数,只能矮个子里拔高,挑稍微像那么一点点的。日本声优基数较大,需求大,和其文化产业内容整体基数相匹配,可供选择的音色多,从而很容易找到符合条件的人。
配音技巧,中国声优更多喜欢追求字正腔圆,缺乏情感传递,在追求发音标准的同时,漏掉了一些情绪化爆棚的特点。而日语先天性发音没有国语前鼻音后鼻音区分,相对于国语发音比较简单,这给日本声优带来了多变的可能。再加上日本声优的基础功底平均高于国内,所以技巧上是比较先进的。
最后是台词好坏。国内的动画台词尬聊、尿点居多,往往不能言简意赅,直抒胸臆。糟糕的台词加上不那么情绪化的配音,导致整个配音有点僵硬别扭,两方面原因配合,最后成品只能刚及格。
差距起码十年以上,和国内整个电影圈、动画圈、影像化制品的需求和质量有关系。需求大,新人就多,新人多就有竞争力,有竞争力就能优胜劣汰适者生存。


作者:镜姬
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/892176407
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
11楼 发表于:2024-5-27 17:33
杨杰:


甄嬛传的配音题主可以听一下,看看差距到底有多大

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
12楼 发表于:2024-5-27 17:33
LiRvs:


我只说一个问题。
题主看过英配动漫吗?
照题主的说法,那必然是感情丰富过头了,然而事实上,这只是本来就有语音语调的英语,在cv配音的时候略微带点感情的结果。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
13楼 发表于:2024-5-27 17:33
我觉得就是个先入为主的习惯问题,以及嘴型不匹配和音节的多少的问题。
小时候还没入宅的时候在星空卫视看的国语动漫从来没觉得违和,犬夜叉、魔女的考验、魔法咪路咪路、火影忍者、海贼王、名侦探柯南、魔卡少女樱……最多就是觉得这个人声音好耳熟,感觉给动漫配音的就那么几个人。
然后入宅以后呢,第一次看日语配音的这些动漫确实有违和感,但是看过了也没什么感觉,再去看后面出的犬夜叉完结篇、魔卡樱透明牌篇等等,基本也没什么感触。
现在很多国漫后期也会出日配,这些日配基本也很违和。
而且我现在还对那个星河满月印象深刻……简直是我听过最难听的女主声优,五分钟都没坚持下去。


作者:半江瑟瑟
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/681408312
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
14楼 发表于:2024-5-27 17:34
知乎用户xq0h7G:


声优在中国被称为配音演员.
举几个例子
配电影的石斑鱼,配动漫的白客,山新之类.
各种电视剧也是有后期配音的.

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
15楼 发表于:2024-5-27 17:34
我求求那些大佬们别洗了,我不反感中配,但是我希望那些没有自知之明的配音演员能不能不要去接这种神作主角的活,我到不觉得棒读,但是我想笑。谁体验过在影院看恶兆之花(fate.HF线)中配,然后整个影厅充满了笑声。尬就不说了,女主那个“前辈,我叫间桐樱”那种违和感差点让我当场去世。声音是可以透露出感情的,这不分国别。大老师的中配硬生生的把一个自闭青年(滑稽)配成个中二到爆的青年。与此类似的还有re:zero的怠惰大司教,原版勉勉强强还原了原作那种病态而又保持理智的感觉,但是中配emmmmm算了精神病医院在哪?我送他一程。说实话,我认为是哪个国家做的就用哪个国家的语言去看!



作者:月姬重置了
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/655600822
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
16楼 发表于:2024-5-27 17:34
某匿名用户:


声优听见后把写剧本的痛打了一顿,干嘛写这么拗口的台词。
好的声音好找,对口的声音未必。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
17楼 发表于:2024-5-27 17:34
本音温柔干净,声线多变,各种角色不在话下:我国姜广涛,日本关俊彦
本音华丽清亮,自带高贵气场:我国阿杰,日本神谷浩史
本音低沉优雅,咬字缱绻,吐字撩人:我国吴磊,日本小西克幸
本音清冷贵气,中气十足,活泼冷艳温柔呱噪随手拈来:我国夏磊,日本诹访部顺一
我也不知道我国声优差在哪?可能差在说中文???


作者:匿名用户
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/889332808
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
18楼 发表于:2024-5-27 17:34
不得不说日本的声优都是怪物,香菜钉宫这些我都很喜欢。但是,我觉得中国的声优也很不错哇,英雄联盟的青钢影、亚索、烬……这些,特别是亚索,(虽然是个孤儿,官方都承认了,云顶的属性,哈哈哈) 但是那种疲倦,对生死的那种感觉,真的有时候听到感触很大,还有哲学家烬的语音,也很喜欢。


作者:4629寝室长
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/809868382
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
19楼 发表于:2024-5-27 17:34
匿名回答者:


【声优都是怪物系列】苍井翔太现场演绎御姐(巨乳)和少女(贫乳)的区别_哔哩哔哩 (゜-゜)つロ 干杯~-bilibili​
www.bilibili.com/video/av69656542/

https://www.bilibili.com/video/av20728609/
在B站上看到这个视频...........

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
20楼 发表于:2024-5-27 17:35
场面一度异常尴尬​:


讲实话我倒不觉得是国产CV能力不行
最好的例子就是《赛博朋克2077》,就问你听起来有没有感觉?
究竟是剧本限制了发挥还是声优自己放不开,各位见仁见智吧

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
21楼 发表于:2024-5-27 17:35
作者:嗝屁喵
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/705969294
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


我觉得这件事得分开来回答。首先是既然是国漫配音,那就排除掉译制片之类的东西,然后是老一派的动画,例如西游记、哪吒传奇一类的,也不存在题主所说的棒读现象。上世纪末的一些日漫国语配音,例如机器猫、樱桃小丸子,我也觉得是没问题的。
真正存在题主所说让人觉得不适的,应该是新一派的国漫,这些按照日本动画制作模式,来创作的新动画,以及新的一些配音作品,例如最近几集的中文配音版《名侦探柯南》,都存在这样的问题。
其实我觉得这不是说中国声优和日本声优差距有多大,而是中国新一代的声优和老一代的配音演员差距太大。如果要搬出国内老一派的配音演员,跟日本的水平是差不多的,甚至在不少方面(例如电影配音等领域)还要更加好一些。这里我用声优而不使用配音演员,是因为题主自己也说了,问题是出在“动漫”这个领域上,隔壁的电视剧、电影配音,国内一直做得很好。比如大家熟悉的《甄嬛传》等的配音,丝毫没有任何的违和感,季冠霖老师的声音表演堪称完美。
可为什么到了动漫,有很多人就觉得有问题?我觉得原因如下:
1、从培养、投资上,一开始就分配不均。国内在电视剧、电影上的投资,是出了名的高。许多配音演员做得最多的工作,应该是给电视剧、电影一类的影视作品配音,而不是动漫、游戏。国内一年动漫才出几部?电视剧、电影就出了一大堆。配音配得好,这都是练出来的。动漫中的台词对情感的表达方式,本来就和电视剧、电影不一样,没有练习和长期的培训,怎么来更好的表达?
2、动漫有独特的情感表达方式。这在第1点中我提到过,动漫的情感表达比一般的电视剧、电影更为夸张。嘶吼、阴阳怪气的语调之类,在真人表演会很奇怪,但在动漫中却毫无问题。例如《芈月传》中,孙俪娘娘嘶吼的表演被瞬间改成表情包,被不少网友批评为用力过猛,但如果变为二次元,基本上就没什么太大问题,大家会觉得是很正常的。但对于配音演员来说,没有看到真实的表演,如果没有经验,很难知道这个情感的尺度在哪里。例如《搞笑漫画日和》为什么大家觉得配的好,我觉得是里面对情感爆发的尺度拿捏得好,里面很多爆发的方式,甚至有点像是周星驰电影配音的方式,就营造出了正确的情感。如果这种“动漫式的表达”不够多,就会被误认为是棒读。
3、光顾着动漫的情感表达,不顾现实。这条比较像是第2条的极端,将动漫式的表达发扬到了极致,却又完全不顾真实世界中有没有这样的人。例如新的普通话版的《名侦探柯南》里的角色,有种很浓厚的“因为这个角色是大姐姐,所以我一定要凹一个大家印象中的大姐姐声线出来”。但实际上根本就没有人会这样讲话,于是就缺乏对角色情感的代入。动漫作品也是文艺作品,太过脱离现实,就很难对作品中要表达的情感产生共鸣。这点要规避起来其实相当复杂,毕竟语音、方言、语速、用词等,都会造成听者脱戏,很多时候也不是声优一个人能决定得了的。
4、剧本、监制的锅。既然声优无法一个人决定配音的问题,那有决定权的人也应该背起这个“角色声音缺乏代入感”的黑锅,也就是编剧和监制。国内不少动漫剧本都有一个问题,对白的中二感好像特别浓厚。喜欢搬弄日漫的一些台词表达方式,例如句尾加上语癖词,或是用很日本轻小说似的台词,亦或是强行为角色添加流行语。这种行为都会让听者凭白增添尴尬,自然也不会对角色的配音产生代入感。如果配音导演在这些问题上(还包括3中提到的表达方式的问题)没有做好把控,我就要说这不单纯是声优的问题,而是监制从一开始就没做好统筹工作,反而害了声优的名声,这点我觉得在国内尤为明显。
当然,其他可能导致题主所说缺乏代入感的原因,应该还有很多。但我不单单认为这是纯粹的声优配音差距,而是国漫虽然崛起了,但产业上还不够完善,导致了观众出戏。如果要加油,也不应该单纯让声优们去努力,而是每一个从业者,都要有自我提高的决心。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
22楼 发表于:2024-5-27 17:35
dalan:


日配对于气声的表现,说实话,不太苟同,有些很合适,但是在一些偏真实的动画里,动不动一个嗯~啊~额~~挺做作的。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
23楼 发表于:2024-5-27 17:35
差距很大,这不得不承认。诚然我们也有很好的声优,但是不管是质还是数都被碾压。排除二次元,扩大到整个配音圈,可能高端战力差距不大。但是数量上真的没法比,另外一部作品,符合语音环境是很重要的,比如译制片,很经典的,哦,我真想把你得脑袋塞进马桶里。????你说日常生活中,你会这么骂人?这个时候来一句呀屎啦你,他难道不香吗?说句fuck you都没上面那么出戏。是不是,所以,看原版很重要,哪怕听不懂,看字幕也是很有趣的,很多字幕组在翻译上的小心思你只要注意就绝对比听那些中配强。其实不光是中配别人,别人配中国也是一样的。拿我很喜欢的一人之下2来说,有中配,有日配。说实话,单就这一部来说,中文真的赢了。那是这次日本的声优不行吗?你自己去搜一下吧,我对日本声优了解不多,不在这里献丑了。
所以,中日配音演员差距很大,第一是发展问题,配音演员在我国有概念也不晚,和其他很多行业一样,都不算晚。但是中间发展的过程太过于曲折。所以需要给他们多些时间。第二缺少那种好的本子让他们发挥,这就属于另外一个问题了。衷心希望国漫能够越来越好,国漫越好,能给你带来惊喜的配音演员也就越多


作者:木门鱼
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/941341227
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
24楼 发表于:2024-5-27 17:35
滋滋滋滋滋滋:


因为中国配音演员太厉害了,什么普通话一级都要过。所以普通话说的太好了。以至于。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
25楼 发表于:2024-5-27 17:35
无法衡量。纯粹是人下意识的认定,说话方式不一样,语音不一样,语调不一样,嘴型不一样。那日优和美优你能评价谁好么?主要是日本动漫业的发达,政府的推动,网络的传播,都导致了日优的发达。就像之前有一部中版动漫配了日语,声优依旧很优秀,但就是不是那个味道。这和剧本有关,为什么现在人更喜欢纯英文的电影而不选择译制片配音的原因。头脑已经先比耳朵做出了判断。


作者:绵柚
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/684079178
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
26楼 发表于:2024-5-27 17:36
大神不在国漫,在你听不出来有配音的电视剧里。
国漫要做的首先是把剧情和台词给撸清楚,然后别老是请那几个声音辨识度无限高的流量cv,辅之转行不久的网配cv。
我现在已经分不清是剧情更烂还是cv更烂,反正挺配的。
日本cv早中期强,现在也就那样。但瘦死的骆驼比马大。


作者:匿名用户
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/661056445
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
27楼 发表于:2024-5-27 17:36
作者:风云
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/797441050
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


怎么说……个人感觉这种观看体验的差距,不能把锅全甩给配音演员。这是中日动漫产业综合实力差距的问题。
之前也有很多答主提到很多游戏的配音表现都很亮眼,虽然游戏配音和动画表现形式不同,配音要求不同,但至少游戏配音的水平很好的说明了中配的情感表达是没有问题的,演技是有的。
可为什么在动画作品里表现不出来呢?
私以为原因有三个:
1.醉人的台本,蹩脚的台词,非生活化的语言表达。
中国很多动画里的台词我是真的听不得看不得,譬如什么“初次见面请多多指教”?我擦啊,真的不是看日漫太多了吗?!听“はじめまして、どうぞよろしくお願いします”听太多了,以为中国人也会这么说话吗?!你叫配音的演员该怎么张口去配这种平常都不会说的台词嘛!中国人并没有什么对谁都鞠躬的文化,中国人天生自来熟,聊天的时候永远是大型个人信息泄露现场,能把这种台词写在台本上真的只能说明编剧一点脑子都不动。即使是类似转学/新升学的自我介绍,初见的官话大概率也是“能和大家成为同学是我的荣幸,希望能在接下来的几年中与大家共同学习共同成长”啥的……这种水土不服的台本给了谁也演不好,因为这东西压根就不是中国人的日常。


2.动画制作本身动机不纯,比起讲述故事塑造人物,更侧重营销吸金。
讲真的,现在很多被吹高质量的动画,像《全职》、《魔道》,真的就完全是受日漫影响的亚文化产物,从画风到分镜到表现手法。无数人吹他的画面接轨国际水平,我就蛋疼了,你画面好的不行,还不是用来捏了一个又一个纸片人老公,人设立的一个比一个讨喜,故事本身都讲不清楚。这种作品,观众再怎么期待剧情再怎么期待音画,最后也还是会变成看纸片人老公的模式,音监也按照纸片人老公的方向去指导,配音轻一水儿的都是讨喜的音色,啥公子音总裁音的,要求成这样怎么叫演员往塑造角色的方向去想。


3.动画领域缺乏很“中国”的剧本。
为什么甄嬛没人说配音出戏呢,配音演员演技牛逼是一方面,另一方面是,这种题材的故事非常中国,只能由中国人来写,中国人来拍,中国人来演。这种剧你换再厉害的日本cv来配都会出戏,因为他们没有这种文化土壤。动画是同样的道理,做自己的故事才能出彩,现在市面上很多动画真的只是把画面做的很好,至于动画核心的故事,都没有很认真的打磨,导致大量不接地气的剧情出现,这种剧情能配好,真的是需要想象力。
看到有些人说日本声优总是会有意夸张化表现,中国人不会如此表达感情的,我完全不认同这个看法,说这种话的人对日漫的认识大概还停留在三大民工漫的阶段。不对比嘶吼、中二的部分,日配的文戏也同样出色。可以去看看怪化猫和虫师这种类型的动画,真的是从画面到声音都是演技,也没有所谓日漫惯有的中二、大吼大叫。好故事+好演员+好的音画表现创造了好的观看体验,而国漫现在好的故事不多,好的分镜/人物刻画很少,再好的演员也带不动,更何况目前发展还不太不成熟的国漫产业配音演员的综合水平也没有特别高。同样,即使是现在声优业界大神一抓一大把的日本业界,靠cv带动画带不动的案例也多的是,观看那些烂动画的时候配音也一样让人觉得出戏。
所以说,中日配音的差距与其说是业务能力,不如说是业界综合实力的问题。什么时候中国国漫产业成熟了,什么时候这种问题就不存在了。

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
28楼 发表于:2024-5-27 17:36
作者:核心之日
链接:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/657911723
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

首先我把题主说的“国漫”理解为开除掉央视版《西游记》等老派国产动画的存在,因为不这么做的话问题就不成立了,然后就可以解释了:差距体现在日本能把最优秀的配音演员投入到动画配音里,比如石头门22集冈部伦太郎的胜利宣言,我是想象不出还有什么人能在宫野真守的演绎上再更进一步的,抑或除了山寺宏一,还有谁能更适合为星际牛仔里的斯派克配音;而“国漫”的配音演员里,我所知的最好的也就是沈达威,对比一下隔壁应该能和松冈祯丞以及岛崎信长排在一个档次,离神谷浩史以及小野大辅有些差距(纯个人感觉,不喜欢的话就喷我吧,我是不会改口的),到头来还是这个问题,国内有更好的配音演员吗?他们又在哪里?
答案是有,奥特曼里,不开玩笑,早期引进的昭和奥里的配音演员很多都是大牌中的大牌,比如何雁,是上海戏剧学院的教授,还有程玉珠,拿过六届华表奖的优秀译制奖,比较近的超银河传说国配,上译副厂长刘风对贝利亚的演绎的精彩程度也是毫不逊色于原版配音的。
再往大了说,就我所看到的,中国美国日本这三个国家的配音演员在演技上是没有实质性的差距的,中国强在真人影视剧配音,日本强在动画配音,而美国的明星配音相当普遍(虽然也有明星棒读的现象,但也有像马克哈米尔这种能把小丑的声音演绎得出神入化的存在,另外安迪瑟金斯不但是最伟大的动作捕捉演员,他的配音实力也是一流的,我提醒一下,指环王里的咕噜,猩球崛起里的凯撒,他俩的声音是同一个人发出来的)
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
29楼 发表于:2024-5-27 17:36
落影​:


承认日本声优是比中国声优好,但中国也有比较好的声优吧!

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
30楼 发表于:2024-5-27 17:37
Batty:


是什么让你觉得中国配音演员在捧读?
普通话是我们非常熟悉的语言,而日语则不是。日本配音演员对角色的演绎风格不一样,别说日本的了,香港、台湾、内地的配音演员对于角色的演绎风格不同。
你习惯了日本配音演员的配音,不习惯普通话配音演员的配音罢了。

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:848 回复数:62
评论数: ?
作者:JosephHeinrich
最后回复:JosephHeinrich
最后回复时间:2024-5-27 17:44
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。