作者:羊驼日语
链接:
https://www.zhihu.com/question/264479217/answer/1053454401来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
一.什么是外来语
外来语,顾名思义是来自外国的语言,日语中外来语这个概念在明治之后开始正式使用。外来语有广义和狭义之分,广义上,外来语是指日本在和其他各国交流时从他国引进的词汇,因此日语中的汉字其实也算是外来语。狭义上,外来语指的是从欧美语言中借用过来的词汇。
在日语发展史上,主要有两次外来词大量引进期,一个是明治初期日本结束闭关锁国开始对外开放,向西方各国学习先进的科学文化知识,学习的过程中从英语中吸收了大量的词汇。第二次大量引进外来词是二战结束,日本战败后日本人的价值观逐渐变化,从战时的敌视英美转为战后崇拜英美,于是外来词大量流入日本,并被消化吸收,成为日语的一部分。
二.外来词对日本的影响
有利之处:
极大地丰富了日语的词汇。日语作为一门语言,主要的缺陷是语音太过简单,一共只有104个音。这些音进行排列组合形成的单词数量远远满足不了实际生活中会用到的词汇数,这样的话会出现大量同音同形异意词。增添了浊拗长促音
之后,情况有所缓解;汉字传入之后,则大幅度解决了这样的问题,给日语词汇注入了强大的生命力,日文中固有的同音异意词可以写成不同的汉字,以便辨识。但是随着社会的发展,新信息新事物越来越多,拥有汉字外挂的日语也会有点扛不住,这时以片假名作为载体的外来词出现,使得日语词汇更丰富。
首先,外来词的引入使得语种不同的同义词大量出现
如:
【微笑】
和语词:ほほえみ
汉语词:微笑(びしょう)
外来词:スマイル
【取消】
和语词:取り消し
汉语词:解約(かいやく)
外来词:キャンセル
其次,外来词的引入丰富了日语的语音表达
因为外来词传入,日语中出现了一批专门用于表示外来词的发音。如:
ツァ tsa;ティ ti ;ファ fa; フィ fi; ウィ wi; ディ di ;トゥ tu; ドゥ du; デュ dyu;
ウェ we; シェ she; チェ che; ツェ tse; フェ fe; ジェ je; ウォ wo; ツォ tso; フォ fo;
最后,外来词也使得日语的造词能力增强
以外来语作为词头,其他词语附在其后构成了新的单词。
2.促进了日本与国际社会的交流。
一方面,外来语以音译的方式使用片假名
来表记,所以发音与原词相近,词义也基本相同,使得两种不同的语言之间有共同的词汇库,有利于外语的学习与交流。举一个简单的例子,像seesaw这样的英文词汇,一般学了数年英语的高中生可能也没积累过,但是问日本人,对方读出来后就知道是跷跷板,因为他们有对应的词汇シーソー(源自seesaw)。所以当日语中别国语言外来词愈来愈多之后,其实对于日本年轻一代来说,学习某国外语(此处特指英语)词汇基础就很坚实了。反过来说,日语中与日俱增的外来词汇也给欧美国家想学日语的小伙伴留了一条活路。比如【アメリカ】和【米国】这俩词意思基本一样,但是对非汉字使用国家的同学来说,显然前者对新手更友好一点。
另一方面,外来词也是西方先进科学技术与新兴思想文化的载体。引进外来词的同时,西方先进的东西也传入日本,促进了日本社会的转型与发展。
弊端:
日语语言本身受到威胁。在当代日本社会,外来语的使用越来越广泛。为了追求时尚,很多年轻人会更愿意使用外来语而非日语中的固有词汇。这么一来,日语中的部分固有词汇将会被慢慢淡忘,甚至不复被使用。
2.外来语泛滥使用可能造成交流障碍
一方面,年轻人热爱外来词,而老年人多数习惯日语固有词汇,导致不同年龄层之间的交流会出现阻碍。比如前两年日本就有一位老年人因为播放的电视节目中夹杂了大量外来词而不能理解电视节目内容而向法院提起公诉。
另一方面,日语中的外来语在使用时意义会发生改变。比如diet原本表示节制饮食,但是ダイエット(diet)在日语中却可以表示通过各种方式减轻体重,比如ダイエットスリッパ(diet slipper一种无后跟的高跟鞋,穿时需踮脚行走,可以瘦身)。对于外国人来说,这样的和制英语就很让人费解。
3.日语外来词用片假书写,成堆出现时非常费眼睛。
综上,日语中引入外来词有利也有弊,无论是认为利大于弊或是弊大于利,一般会是站在日语这门语言的立场上来看的。此外母语是汉语也可能引起大家对于日语中引进大量外来词的反感,毕竟自古以来日语都是深受汉语汉文化影响的,近年来外来语泛滥,汉字词也相应受到了冲击。
想要系统性学习日语的话可以参考我以下几个回答~