震旦校书郎:
正如高赞回答所说,“日本”二字是人家自己取的。
公元720年,中国正史中首次出现“日本”这一国名的记载。
据载,日本使者粟田真人
于大宝二年(702年)六月启程赴唐,历经一年多交涉,最终获得武则天
对“日本”国号的正式认可。
但是要探究“日本”国名的由来,还需从汉文献中的诸多旧称入手,梳理其语音与语义的演变脉络。

在汉文献中,日本的称谓远不止“日本”与“大和”。《山海经》
中已有“倭”的记载,称“盖国在钜,燕南,倭北,倭属燕”,虽当时是否指今日日本尚有争议,但《后汉书·倭传》明确指出“倭在韩东南大海中,依山岛为居,凡百余国”,此处的“倭”已确指日本列岛。
此外,“邪马台
”“倭面土”“虾蛦”“东瀛”“扶桑”等名称也散见于不同时期的文献中。
这些名称看似杂乱,实则通过语音的变异与分化,共同指向一个核心——与中国日月神话中的名称紧密相关。

日本战国永禄末天正初
“日本”取代“倭”成为正式国名,直接动因是日本对旧称的“厌恶”。
《新唐书》
记载:“咸亨元年,遣使贺平高丽。后稍习夏音,恶‘倭’名,更号‘日本’。使者自言:‘国近日所出,以为名’。”
《旧唐书》
也提到:“日本国者,倭国之别种也。以其国在日边,故以‘日本’为名。”
这表明“日本”名称的字面含义源于“日出之处”,但这一视角并非来自日本本土——对日本人而言,太阳同样从东方升起,唯有位于日本西侧的中国,才会将其视为“日出处”。因此,“日本”最初是中国对其的他称,后被日本接纳为自称。

日本战国永正年间
“日本”在日语中有两种读音:nippon与nihon。其中“日”读ni,“本”读pon或hon。这一读音并非凭空产生,而是对汉语古音的借用与继承。
关于“日”的上古音,学者们的构拟高度一致。李方桂拟为[njit],白一平同此,王力拟为[ȵiet],郑张尚芳拟为[njig],声母均为鼻音[ȵ]或[nj],与现代部分方言的读音一脉相承。
例如,吴方言苏州话中“日”读[ȵi],湖南凤凰方言“日子”的“日”亦读[ȵi],赣方言南昌话、客家方言梅县话读[ȵit]。
这些方言保留的古音,正是日语ni的源头。
可以推测,日语在借用“日”字读音时,正值汉语“日”念[ȵi]的阶段,故形成了ni这一读音。

室町时代大名配置图
“本”的含义则与“日出”直接关联。“本”即“本来、本源”,象征太阳升起的地方,与“日入”相对。
中原对东西两侧民族的称呼常以日月运行为参照。东方为“日出处”,即“日本”;西方为“日入处”,对应“戎”。“戎”的上古音为[njuŋ],与“入”的上古音[njub]相近,印证了“日入”与“戎”的关联。
这种以日月方位命名的思维,为“日本”名称的语义提供了文化背景。

天文年间大名势力范围
“日本”名称的确立,还需置于与“倭”“大和”等旧称的关系中考察。
“倭”是汉文献中对日本最早的称呼之一,日语中“倭国”读wakoku,“倭”的读音为wa;“大和”在日语中读yamato或dayiwa,其中“和”也读wa。
可见“倭”与“和”在语音上同源,均源于wa。“和”从口禾声,“倭”从人委声,而“委”又从女禾声,二者最终都以“禾”为声符,证明上古时期“和”与“倭”同音,后分化为he、wo等音。
这种语音关联表明,“大和”虽在公元757年的《养老律令》
中才正式出现,但其渊源与“倭”一样古老,并非全新的名称。
“倭”与“和”的同源性,进一步指向中国日月神话中的“羲和
”。“羲和”在汉文献中是与太阳紧密相关的神。《山海经·大荒南经》称其为帝俊之妻,生十日;《广雅·释天》谓其为“日御”,即驾驭太阳车的神;《尚书·胤征》中则是掌管历法的官员。

“羲”以“義”为声符,“義”的声符为“我”,读wo;“和”以“禾”为声符,与“倭”同源。
因此,“羲和”的语音结构与“倭”“和”一脉相承,均指向太阳崇拜。“日本”名称中的“日”,正是这一太阳神话体系的延续。
从语音演变的整体脉络看,“日本”的ni(日)与其他名称的读音如yi(夷)、ye(邪)、ya(yamato)等同属“yi系列”,而“倭”的wo、“和”的wa则属“wo系列”,二者均源于原始的“眼”音。
人类早期将日月统称为“眼”,后分化为日、月两个系统,“yi系列”倾向于指太阳,“wo系列”倾向于指月亮。
“日本”的“日”属“yi系列”,直接承接了太阳神话的语义,而“本”则明确了“日出本源”的方位含义。
“日本”名称的最终确立,还经历了从民间称呼到官方承认的过程。尽管《新唐书》《旧唐书》将“日本”的更名归因于“恶‘倭’名”,但“日本”之名在载入史册前可能已在民间流传。
粟田真人赴唐的意义,在于将这一民间称呼转化为官方认可的国号,完成了从他称到自称的转变。这一过程既体现了日本对自身文化身份的重塑,也反映了中日文化交流中语言与神话的深层互动。

宽文4年(1664)大名配置图
综上,“日本”国名的由来可归结为三个层面:其一,语义上源于“日出之处”,是中国从西侧视角对日本方位的命名;其二,语音上,“日”的ni继承自汉语古音[ȵi],“本”的pon/hon对应“本源”之义;其三,文化上,与中国日月神话中的太阳崇拜一脉相承,是“羲和”“倭”“和”等名称语音与语义演变的结果。
公元720年的唐朝官方承认,不过是这一漫长历史进程的最终定格。

庆长19年(1614)大名势力图
[1]
参考
^参考文献 https://www.ncpssd.cn/ab8032b2-0b62-4e63-83bc-102edb3586db